Skip to content

A Era do Ouro Branco Mystery Cache

Hidden : 4/16/2023
Difficulty:
3.5 out of 5
Terrain:
1.5 out of 5

Size: Size:   small (small)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:


Durante muitos anos, em pleno século XV, a Ilha da Madeira era reconhecida como um importante centro produtor de açúcar, sendo o mesmo o principal valor de exportação da ilha durante várias épocas. A introdução da cana-de-açúcar remonta ao início do século XV, porém só com a vinda de colonos português para a ilha, em 1425, é que a cultura se enraizou e começou a se desenvolver rapidamente.

             For many years, in the middle of the 15th century, the island of Madeira was recognized as an important sugar producing center, becoming the main export product of the island during several times. The introduction of sugar cane dates back to the beginning of the 15th century, but it was only with the arrival of Portuguese settlers to the island, in 1425, that the culture took root and began to develop rapidly

O açúcar madeirense, muitas vezes apelidado de “Ouro Branco” pela sua qualidade, era exportado para inúmeros países em todo o mundo. Existe mitos que afirmavam a existência de escoltas de navios de guerra aquando existia um carregamento de açúcar, temendo a existência de piratas ou corsários.  Naquela época, a Madeira acolhia várias famílias imigrantes, comovidas pelo clima ameno e pela diversidade cultural existente. Algumas dessas famílias apostavam nas múltiplas indústrias, conectando o período de escravatura com a grande mão de obra que era exigida nos campos e fábricas da altura. 

             Madeiran sugar, often nicknamed “White Gold” for its quality, was exported to countless countries around the world. There are myths that claim the existence of escorts of warships when there was a sugar shipment, fearing the existence of pirates or corsairs. At that time, Madeira welcomed several immigrant families, moved by the mild climate and the existing cultural diversity. Some of these families bet on multiple industries, connecting the period of slavery with the large workforce required in the fields and factories at the time.

 

A forte aproximação com Inglaterra, influenciou imenso a vinda e a fixação de famílias britânicas, tendo em 1856, William Hinton formado uma unidade industrial a vapor que viria a tornar numa potencia mundial do comércio açucareiro. Conhecido como “Engenho do Hinton”, este usava a força motriz das águas da ribeira para a moagem da cana sacarina. Quando os caudais eram reduzidos e insuficientes, albergava máquinas a vapor, tornando-se um estrutura revolucionária e capaz de, em 1907, moer 1/3 de toda a cana-de-açúcar da Madeira. Também conhecido como “Fábrica do Torreão”, foi na década de 1920 que a mesma era reconhecida como uma das “mais perfeitas do mundo” sob ponto de vista técnico e estrutural. A aposta continuou a aumentar visto que, em 1930, foi possível transformar 608 toneladas de cana, em açúcar ou aguardente, a cada 24 horas. 

             The strong rapprochement with England greatly influenced the coming and settling of British families, and in 1856, William Hinton formed a steam-powered industrial unit that would become a world power in the sugar trade. Known as “Engenho do Hinton”, this used the driving force of the river waters to grind sugar cane. When the flows were low and insufficient, it housed steam machines, becoming a revolutionary structure capable of, in 1907, grinding 1/3 of all the sugar cane in Madeira. Also known as “Fábrica do Torreão”, it was in the 1920s that it was recognized as one of the “most perfect factories in the world” from a technical and structural point of view. The bet continued to increase since, in 1930, it was possible to transform 608 tons of cane into sugar or rum every 24 hours.

Com o declínio da produção açucareira, as fábricas e indústrias começaram a fechar portas, deixando marcas em toda a ilha devido às grandes estruturas industriais, através de elementos de arquitetura usados pelas famílias imigrantes ou pela existência de obras de arte trazidas e edificíos construídos devido à riqueza inerente do negócio açucareiro. Um belo exemplo visível seria o renascimento do espaço outrora ocupado pela fábrica acima referido, que hoje é um pulmão para a cidade do funchal, através de um espaço verde denominado  “Jardim de Santa Luzia”. Aqui, ainda resiste algumas maquinarias e estruturas usadas na altura e a enorme chaminé ponto de referência e marco histórico.

             With the decline of sugar production, factories and industries began to close their doors, leaving marks across the island due to large industrial structures, through architectural elements used by immigrant families or the existence of works of art brought and buildings built due to the inherent wealth of the sugar business. A beautiful visible example would be the rebirth of the space once occupied by the aforementioned factory, which today is a lung for the city of funchal, through a green space called "Jardim de Santa Luzia". Here, some machinery and structures used at the time still resist and the huge chimney is a reference point and historical landmark.


[A CACHE/ THE CACHE] | 08H30 - 20H00 |

A cache não se encontra nas coordenadas demonstradas, contudo no local encontra-se o “A Cidade do Açúcar”, museu refente à história da época açucareira madeirense. Por favor, não tire fotos das coordenadas finais nem do container. Não submeta nada que possa comprometer o nível de desafio da cache. Obrigado! 

The cache is not located at the coordinates shown, however there is “A Cidade do Açúcar”, a museum on the history of Madeiran sugar. Please do not take pictures of the final coordinates or the container. Don't submit anything that could compromise the cache challenge level. Thanks!

 

 Para obteres a localização final terás de resolver o seguinte puzzle, utilizando palavras portuguesas sobre o tema falado. Todas elas encontram-se na listening. A cache não possui material de escrita!  O GZ final possui restição de horário (8H30-20H00)!

To get the final location you will have to solve the following puzzle, using portuguese words about the spoken theme. They are all in the listeining. The cache don't have writing materialThe final GZ have time restriction (8H30-20H00)!

                                                          

 

Esperemos que tenha gostado!

We hope you enjoyed it!

 

Additional Hints (Decrypt)

[PT] Rfgvpn-gr! [ENG] Fgergpu!

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)