Skip to content

Maison de la Miséricorde EarthCache

Hidden : 1/10/2023
Difficulty:
2 out of 5
Terrain:
1.5 out of 5

Size: Size:   other (other)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:


Le premier hôpital de Lorient / The first hospital in Lorient

Fondée en 1731 par Claire Droneau, fille du trésorier de la compagnie des Indes, la maison de la Miséricorde, est le premier hôpital de Lorient. Il fonctionnait avec des dons et pouvait recevoir jusqu’à une trentaine de malades. Une première chapelle est édifiée pour l’hospice vers 1771 sur demande de sa fondatrice. Sur les plans de l’ingénieur Guillois, un nouvel édifice est bâti à son emplacement en 1782. C’est cette date qui figure avec la dédicace sur l’inscription gravée au-dessus du portail.

Founded in 1731 by Claire Droneau, daughter of the treasurer of the Compagnie des Indes, the Maison de la Miséricorde was the first hospital in Lorient. It operated with donations and could receive up to thirty patients. A first chapel was built for the hospice around 1771 at the request of its founder. Based on the plans of the engineer Guillois, a new building was constructed on its site in 1782. It is this date that appears with the dedication on the inscription engraved above the portal.

De l’édifice, bombardé pendant la Seconde Guerre mondiale, ne subsiste que la façade bâtie en pierre calcaire sur un soubassement de granit. L'ordonnancement de la façade, la dimension de la porte surmontée d'un énorme oculus encadré de guirlandes sculptées, et le fronton sont caractéristiques de l'architecture néo-classique du XVIIIe siècle. Les seuls éléments de décor résident dans la modénature, les denticules du fronton et les feuillages entourant la baie. A partir de 1939, le bâtiment fut intégré dans l'ensemble de la Cité des oeuvres sociales, aujourd'hui appelée Cité Allende.

Of the building, which was bombed during the Second World War, only the façade remains, built of limestone on a granite base. The layout of the façade, the size of the door surmounted by an enormous oculus framed by sculpted garlands, and the pediment are characteristic of 18th century neo-classical architecture. The only decorative elements are the modenature, the dentils on the pediment and the foliage surrounding the bay. From 1939 onwards, the building was integrated into the Cité des oeuvres sociales complex, now called Cité Allende.
 

Le bâtiment a été reconverti de 1994 à 2019 en salle de concert. Il s’appelait alors le Manège. L’édifice est inscrit à l’inventaire supplémentaire des monuments historiques depuis 1934.

The building was converted into a concert hall from 1994 to 2019. It was then called the Manège. The building has been listed in the supplementary inventory of historical monuments since 1934.


Jean Detaille, ingénieur du Roi / Jean Detaille, King's engineer

L’année de reconstruction, 1782, correspond à la période où Jean Detaille, sieur de Kerroyant, était présent à Lorient en qualité d’ingénieur du Roi.  Il y construit la Comédie, salle de presque 800 places, sur le cours de la Bove dans les années 1779 à 1780. Et c'est lui aussi que l'on retrouve pour la construction de 1776 à 1782 de l'Hôtel de ville, place de la République à Auray où se trouve une autre earthcache - GC9G5P0 - sur cette roche calcaire. 

The year of reconstruction, 1782, corresponds to the period when Jean Detaille, Sieur de Kerroyant, was present in Lorient as the King's engineer.  He built the Comédie, a hall with almost 800 seats, on the Cours de la Bove in 1779 to 1780, and he was also responsible for the construction of the Town Hall on the Place de la République in Auray from 1776 to 1782.

Un apétence pour la pierre de Crazannes / An apetence for the Crazannes stone

Tout comme pour l'hôtel de ville d'Auray, Jean Detaille va faire utiliser des pierres calcaires pour ces bâtiments lorientais. Si la salle de la Comédie n'est plus visible, la façade de la maison de la Miséricorde a conservée son fronton "presque" blanc propre à ce type de matériau. Au XVIIIe siècle le calcaire utilisé pour les constructions de Bretagne Sud viens spécifiquement de la région Aquitaine et plus particulièrement des secteurs de Taillebourg et de Crazannes.

As with the Auray town hall, Jean Detaille used limestone for these buildings in Lorient. Although the Salle de la Comédie is no longer visible, the façade of the Maison de la Miséricorde has retained its "almost" white pediment, typical of this type of material. In the 18th century, the limestone used for buildings in Southern Brittany came specifically from the Aquitaine region and more particularly from the Taillebourg and Crazannes sectors.

Ainsi le calcaire exploité par les carrières de la région de Crazannes, est finement grenu, homogène, blanc ou clair et en général assez tendre. Les sédiments qui constituent ce calcaire sont datés de la partie du Turonien moyen (C3b) que les carriers ont désigné du sommet à la base sous les noms d'Anthéor (calcaire à grain moyen, celluleux, ferme, passant du blanc au jaune-roux), d'Angelès (calcaire à grain fi, demi-ferme, de teinte crème) et d'Angelès marbrier (calcaire à grain fin, tendre, de couleur crème) qui appartient à la série du Crétacé supérieur. 

Thus the limestone exploited by the quarries in the Crazannes region is finely grained, homogeneous, white or light and generally quite soft. The sediments that make up this limestone are dated to the middle Turonian period (C3b) which the quarrymen have designated from top to bottom as Anthéor (medium-grained, cellular, firm limestone, changing from white to reddish-yellow), Angelès (fine-grained, semi-firm, cream-coloured limestone) and Angelès marble (fine-grained, soft, cream-coloured limestone) which belongs to the Upper Cretaceous series.

Le Turonien est le second des six étages du Crétacé supérieur. Il s'étend de – 93,9 Ma à – 89,75 +/- 0,38 Ma, soit une durée approximative de 4,1 Ma

The Turonian is the second of six stages of the Upper Cretaceous. It extends from -93.9 Ma to -89.75 +/- 0.38 Ma, i.e. a duration of approximately 4.1 Ma

La pierre de Crazannes est donc une roche calcaire. Son caractère exceptionnel provient de son niveau de pureté : elle est composée de calcaire à 98 % ce qui, après un temps de séchage de deux ou trois mois après son extraction, la rend quasiment imperméable. 

Crazannes stone is therefore a limestone rock. Its exceptional character comes from its level of purity: it is 98% limestone which, after a drying time of two or three months after extraction, makes it almost impermeable.

À la suite de son extraction, la pierre est encore relativement tendre car encore imprégnée de l'eau du sous-sol. On peut alors la découper, notamment avec une scie crocodile comme c'était le cas jusqu'à la fin de l'exploitation de la carrière, ou la sculpter comme le feront certains artistes.

After extraction, the stone is still relatively soft because it is still impregnated with water from the subsoil. It can then be cut, for example with a crocodile saw as was the case until the end of the quarry, or sculpted as some artists will do.

La chimie du calcaire / The chemistry of limestone

Le calcaire est une roche sédimentaire composée de carbonate de calcium CaCO3. Lorsqu’on verse quelques gouttes d’acide chlorhydrique HCl, la roche se met à mousser. Le calcaire réagit avec l’acide chlorhydrique pour former un sel (le chlorure de calcium CaCl2 ) et de l’acide carbonique H2CO3.

Limestone is a sedimentary rock composed of calcium carbonate CaCO3. When a few drops of hydrochloric acid HCl are added, the rock begins to foam. The limestone reacts with the hydrochloric acid to form a salt (calcium chloride CaCl2 ) and carbonic acid H2CO3.

Mais comme l’acide carbonique H2CO3  est instable à température et pression normale alors la molécule “se casse” pour former de l’eau et du gaz carbonique qui s’échappe en faisant des bulles.

But as carbonic acid H2CO3 is unstable at normal temperature and pressure then the molecule "breaks" to form water and carbon dioxide which bubbles out.

Cette réaction est très utile pour reconnaître une roche calcaire sur le terrain. le géologue emporte toujours avec lui une petite bouteille d’acide chlorhydrique pour analyser les roches.

This reaction is very useful for recognising a limestone rock in the field. The geologist always takes a small bottle of hydrochloric acid with him to analyse the rocks.

Le calcaire est un sel. En solution aqueuse (dans l’eau), il peut se dissocier et former des ions. Mais comme le calcaire est très peu soluble, cette réaction n’a pratiquement pas lieu. Par contre le calcaire se dissous facilement en présence d’acide. Le gaz carbonique contenu dans l’air réagit avec l’eau pour former de l’acide carbonique H2CO3. Celui-ci réagit avec le carbonate insoluble pour former l’ion hydrogénocarbonate (ou bicarbonate) qui est soluble dans l’eau.

Lime is a salt. In aqueous solution (in water) it can dissociate and form ions. But as limestone is not very soluble, this reaction hardly takes place. On the other hand, limestone dissolves easily in the presence of acid. The carbon dioxide in the air reacts with water to form carbonic acid H2CO3. This reacts with the insoluble carbonate to form the hydrogen carbonate ion (or bicarbonate) which is soluble in water.

Dans les villes, les produits de combustion soufrés, azotés ou carbonés émis par l’industrie, le chauffage urbain et les pots d’échappement, sont responsables de la formation de sulfin sur les pierres calcaires. Touchant aussi bien les pierres sédimentaires que les marbres, cette maladie s’avère d’autant plus grave que la pierre est tendre et poreuse.

In cities, the sulphur, nitrogen and carbon combustion products emitted by industry, district heating and exhaust pipes are responsible for the formation of sulfin on limestone. This disease affects both sedimentary and marble stones and is more serious the softer and more porous the stone.

Sous l’action conjointe de l’eau, les polluants modifient la composition de la croûte protectrice de calcin qui se situe en temps normal à la surface de la pierre et forment un encroûtement appelé « sulfin ». Millimétrique, lorsque la pierre est dure, l’épaisseur de celui-ci peut atteindre quelques centimètres dans le cas d’une pierre très tendre.

Under the combined action of water, the pollutants modify the composition of the protective crust of cullet which is normally located on the surface of the stone and form a crust called "sulfin". The thickness of this crust is millimetric when the stone is hard, but can reach a few centimetres in the case of very soft stone.

Questions

Aux coordonnées de cette earthcache vous êtes devant le fronton de la maison de la Miséricorde. 

At the coordinates of this earthcache you are in front of the pediment of the House of Mercy.

1 - Vous êtes invités à prendre une photo de vous (ou de votre objet Geocaching fétiche, de votre pseudo sur un bout de papier ou sur votre main) avec la porte en arrière plan.

1 - You are invited to take a photo of yourself (or your favourite Geocaching object, or your nickname on a piece of paper or on your hand) with the door in the background.

2 - Approchez-vous du fronton et observez le calcaire situé au-dessus du soubassement en granit. Sur quelle partie (gauche ou droite) observez-vous le plus de sulfin. De quelles dimensions sont les altérations du calcaire sur ce fronton ?

2 - Approach the pediment and look at the limestone above the granite base. On which part (left or right) do you see the most sulfin. How big are the alterations to the limestone on this pediment?

3 - D'après les informations présentées sur cette page de quelle période précise date la pierre de Crazannes utilisée pour la construction de ce bâtiment ?

3 - According to the information presented on this page, when exactly was the Crazannes stone used in the construction of this building?

Pour valider cette earthcache

Vous pouvez loguer cette cache "Found it" en n'oubliant pas la photo dans votre log (photo obligatoire) et m'envoyer vos réponses aux 2 questions soit via mon profil, soit via la messagerie geocaching.com (Message Center), et je vous contacterai en cas de problèmes dans vos réponses.

Log in this "Found it" cache with your photo in your log and send me your answers either via my profile or via the geocaching.com (Message Center) mail, and I will contact you in case of a problem.

Pour rappel : il n'y a pas de boîte à trouver pour valider une earthcache ! Vous pouvez loguer votre découverte mais devez aussi m'envoyer vos réponses au plus vite.

To remind: there is no box to find to validate an earthcache! You can log your discovery but also send me your answers as soon as possible.

Sources : les églises de Lorientles monuments de Lorient du XVIIIe, l'Inventaire régional du Patrimoine, Wikipedia et chimie du calcaire par Jean Duperrex

 

Additional Hints (No hints available.)