Skip to content

đź‘ż "LA VILLE D'HIVER #12" by KingfisherFamily Traditional Geocache

Difficulty:
1.5 out of 5
Terrain:
1.5 out of 5

Size: Size:   small (small)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:


Chers GĂ©ocacheurs,
Nous vous proposons de découvrir le quartier de la ville d'Hiver d'Arcachon, son histoire et ses magnifiques villas (+de 80 !) au cours d'une belle ballade ponctuée de 17 caches, disséminées tout au long du parcours !
Ici, pas d’énigmes ardues à déchiffrer, pas besoin non plus de pelles ou de pioches... cette aventure est pour toute la famille !
Une superbe promenade avec comme point de départ le parc Mauresque surplombant la ville, et comme point final l'observatoire Sainte Cécile.

Et si vous souhaitez faire toute la série, des indices pourront être récupérés dans différentes caches, afin de trouver une GEOCACHE BONUS cachées non loin du point d'arrivée !
Belle journée à tous ! A vous de jouer !

Hi fellow Geofinders,
Today we propose you to discover the history of the winter townquarter of Arcachon and its awesome houses (over 80 !)
with a nice trail of 17 geocaches hidden.
No need to solve impossible riddles here, no need special tools... this adventure is for the whole family !
A nice adventure with the Mauresque parc as starting point, and an amazing viewpoint of Arcachon at the end.
If you decide to complete the serie, some hints can be found in several geocaches, allowing you to find the BONUS GEOCACHE at the end of the trail !
Have a very nice day and enjoy !

Vous vous trouvez non loin de la cache ? Bonne chance !
Le but de cette série étant de vous faire découvrir la ville d'hiver tout en s'amusant, profitez pour faire une pause et admirer les alentours : nous avons tracé ce parcours afin de vous permettre de découvrir les plus belles villas d'Arcachon!
Autour de cette cache vous pourrez admirer les villas et edifices suivants :

Your about ton find this geocache... Good luck !
The aim of this series is to make you discover the winter townquarter while having fun, so take the opportunity to take a break: we have traced this route to allow you to discover the most beautiful villas of the winter townquarter !
Around this cache you can admire :

LA VILLA "TOLEDO - GYMNASE BERTINI"

Située au 7 allée du Moulin-Rouge, le gymnase Bertini, construit pour la Compagnie du Midi en 1862, à côté du bureau des Renseignements (Villa Antonina) et du Bazar universel (actuelle Villa Monge), est, à l'origine, une construction rustique où l'on prend des leçons d'équitation et de culture physique.
L'entrepreneur Monpermey, sous le contrôle de l'architecte Paul Régnauld, est chargé de la construction de ce bâtiment dépourvu de clôture et donnant sur l'espace public.
L'édifice possède alors un toit de chaume et une structure décorative en rondins avec balcon et escalier. Comme la plupart des premières villas construites dans la Ville d'Hiver, le gymnase Bertini peut être considéré comme à la fois une réinterprétation du chalet suisse et une imitation des maisons à pans de bois du XVe siècle. En 1878, le bâtiment, transformé en Villa Romeo (selon L'Avenir d'Arcachon du 24 février de cette année), a pour propriétaire Gustave Alaux (1816 - 1882), architecte départemental, qui dessine pour la Compagnie des Chemins de Fer du Midi le plan de plusieurs chalets dans la Ville d'Hiver et l'église Notre-Dame d'Arcachon.
Il transforme probablement lui-mĂŞme le gymnase en villa.

Located at 7 allée du Moulin-Rouge, the Bertini gymnasium, built for the Compagnie du Midi in 1862, next to the Information Office (Villa Antonina) and the Universal Bazaar (now Villa Monge), was originally a rustic building where we take lessons in horse riding and physical culture.
The contractor Monpermey, under the control of the architect Paul RĂ©gnauld, is in charge of the construction of this building without fence and overlooking the public space.
The building then had a thatched roof and a decorative log structure with balcony and staircase. Like most of the first villas built in the Winter Town, the Bertini Gymnasium can be seen as both a reinterpretation of the Swiss chalet and an imitation of the half-timbered houses of the 15th century. In 1878, the building, transformed into Villa Romeo (according to L'Avenir d'Arcachon of February 24 of this year), was owned by Gustave Alaux (1816 - 1882), a departmental architect, who designed for the Compagnie des Chemins de Fer du Noon the plan of several chalets in the Winter Town and the Notre-Dame d'Arcachon church.
He probably transformed the gymnasium into a villa himself.

La construction reste rustique, avec sa structure de bois et ses murs en briques.
Les modifications les plus marquantes concernent l'escalier, les balcons et une ferme en bois découpé.
Le nom de Toledo semble lui avoir été définitivement donné par le banquier Noël en souvenir de sa carrière menée en Espagne. Située face au parc mauresque, cette villa de style hispanique garde un air exotique avec ses lambrequins de bois découpé et les délicats ornements en remplissage de la charpente.
Sa clôture basse, faite de planches et poteaux de bois, respecte une réglementation du XIXe siècle propre aux clôtures, destinée à maintenir un paysage naturel continu et une unité entre les parcelles visibles.

The construction remains rustic, with its wooden structure and brick walls.
The most striking modifications concern the staircase, the balconies and a cut-out wooden farmhouse.
The name Toledo seems to have been definitively given to him by the banker Noël in memory of his career in Spain. Located opposite the Moorish park, this Hispanic-style villa retains an exotic air with its lambrequins of carved wood and the delicate ornaments filling the frame.
Its low fence, made of wooden planks and posts, respects 19th century regulations specific to fences, intended to maintain a continuous natural landscape and a unity between the visible plots.

LA VILLA "ANTONINA"

Située au 3 allée du Moulin-Rouge, la villa Antonina, mentionnée sur le plan de Paul Régnauld en 1865, est ici photographiée par Alphonse Terpereau. Le belvédère n'existe plus, mais l'emplacement est encore visible. Appartenant à Émile Péreire, elle abritait le bureau du gérant du Domaine d'Arcachon, François Gaussens. Le peintre Pierre Bonnard (1867-1947), résidant sur la Côte d'Azur, loua cette villa en 1920.

Located at 3 allée du Moulin-Rouge, the Villa Antonina, mentioned on Paul Régnauld's map in 1865, is photographed here by Alphonse Terpereau. The belvedere no longer exists, but the location is still visible. Belonging to Émile Péreire, it housed the office of the manager of the Domaine d'Arcachon, François Gaussens. The painter Pierre Bonnard (1867-1947), residing on the Côte d'Azur, rented this villa in 1920.

LA VILLA "FAUST"

Lors de sa construction en 1863, Faust est un chalet beaucoup moins grand qu'aujourd'hui.
Au milieu des pins, c'est une petite batisse en moellons avec une tourelle à toit hexagonal. Elle est transformée en chateau gothique-renaissance par l'architect bordelais Blauières 1829_1899) en 1877.
Avec son donjon, son masque de Mephisto, sa gargouille inquiétante, son urne funéraire au faîte du pignon, Faust ne manque pas d'allure.
De 1932 Ă  1964, elle deviendra l'Ă©cole Pasteur.

When it was built in 1863, Faust was a much smaller chalet than today.
In the middle of the pines, it is a small rubble building with a turret with a hexagonal roof. It was transformed into a Gothic-Renaissance castle by the Bordeaux architect Blauières 1829_1899) in 1877.
With its keep, its Mephisto mask, its disturbing gargoyle, its funeral urn at the top of the gable, Faust does not lack allure.
From 1932 to 1964, it became the Pasteur school.

LA VILLA "ATHENA - BELLEGARDE"

C'est dans cette villa, alors nommée Bellegarde que vient s'installer en Aout 1879 l'archiduchesse Marie-Christine de Hasbourg-Lorraine.
Quelques jours plus tard, le roi d'Espagne, Alphonse XII arrive incognito Ă  quelques centaines de metres, Ă  la villa Monaco. Veuf depuis peu, il n'a pas de descendance dynastique.
Les cours européennes se sont mises à la recherche d'une future épouse et c'est Marie-Christine qui à été choisie. Le secret des deux jeunes gens est vite éventé.
Pour se voir dans l'intimité, ils sont souvent les hotes de la famile Péreire dans son grand domaine au bord du Bassin.
Tout va tres vite et le mariage à lieu trois ois plus tard. Deux files naissent, mais le roi meurt en 1885, laissant l'Espagne sans hérituer masculin.
Heureusement, la reine est enceinte. l'enfant posthume est un fils et ce sera Alphonse XIII.
Celui-ci ne devint roi qu'à sa majorité en 1902, après une longue régence exercée par Marie-Christine.
Alphonse XIII viendra trois fois à Arcachon pour visiter les lieux ou ses parents se sont rencontrés.

It was in this villa, then called Bellegarde, that the Archduchess Marie-Christine de Hasbourg-Lorraine settled in August 1879.
A few days later, the King of Spain, Alfonso XII arrives incognito a few hundred meters away at the Villa Monaco. Recently widowed, he has no dynastic descent.
The European courts started looking for a future wife and it was Marie-Christine who was chosen. The secret of the two young people is quickly broken.
To see each other in privacy, they are often the hosts of the PĂ©reire family in her large estate on the edge of the Basin.
Everything goes very quickly and the wedding takes place three days later. Two lines are born, but the king dies in 1885, leaving Spain without inheriting male.
Fortunately, the queen is pregnant. the posthumous child is a son and it will be Alfonso XIII.
He did not become king until his majority in 1902, after a long regency exercised by Marie-Christine.
Alfonso XIII will come three times to Arcachon to visit the places where his parents met.

LA VILLA "SIEBEL"

Au 5 allée Faust, cette villa est située entre les villas Faust et Marguerite.
Son patronyme fait référence à Gounod. En 1889, elle était la propriété de Monsieur Cormoran.
Il est difficile de faire un lien entre la Siebel d'hier et la Siebel d'aujourd'hui. Le nom de la villa et l'adresse sont les rares éléments que le temps n'a pas modifiés.
On ne peut que regretter le pignon à encorbellement sur ferme de bois qui abritait un joli balcon en bois ajouré.
Il est assez difficile de la reconnaître car le toit aux larges débords s'est transformé en terrasse en 1951.
Les hautes cheminées en brique ont disparu. Les ferronneries en arabesques sur la porte d'entrée en façade sont toujours présents.

At 5 allée Faust, this villa is located between the Faust and Marguerite villas.
His surname refers to Gounod. In 1889, it was owned by Monsieur Cormoran.
It is difficult to make a connection between the Siebel of yesterday and the Siebel of today. The name of the villa and the address are the few elements that time has not changed.
We can only regret the corbelled gable on a wooden farm which housed a pretty openwork wooden balcony.
It is quite difficult to recognize it because the roof with large overhangs turned into a terrace in 1951.
The tall brick chimneys are gone. The arabesque ironwork on the front door is still present.

INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES : / ADDITIONAL INFORMATIONS :

- Cette cache ne peut pas contenir un TB / This cache can't contain a TB
- Vous aurez besoin d'un stylo pour loguer celle-ci / You'll need a pen to log this one
- Cache disponible 7j/7 et 24h/24 / Avalaible everyday, anytime
- Possibilité de parking à proximité / Parking around
- Cache entretenue et vérifiée régulierement / This cache is regulary checked
- Acces voiture, velo, pieton / Car acces, or bicycle and pedestrian

AMIS GEOCACHEURS ! / FELLOW GEOFINDERS !

Nous essayons de vous proposer des caches ludiques, sortant de l'ordinaire. Celles ci demandent un travail important de pose et de maintenance. Nous le faisons pour votre plaisir.

SI VOUS AVEZ APPRECIE CETTE CACHE, FAITES LE NOUS SAVOIR ! wink
- En respectant la cache. Ne l'abimez pas et reposez la exactement la ou vous l'avez prise.
- En en parlant autour de vous.
- En visitant nos autres caches à proximité -Voir la liste de nos caches ici-
- Et bien sur, si vous avez aimé cette cache, en nous encourageant !

We try to offer you playful caches, out of the ordinary. These require significant installation and maintenance work. We do it for your pleasure.

IF YOU ENJOY THIS CACHE, PLEASE LET US KNOW ! wink
- By respecting the cache. Do not damage it and put it down exactly where you took it.
- By talking about it around you.
- By visiting our other caches around -See the list here-
- And of course, if you liked it, by adding a fav' !

.

Additional Hints (Decrypt)

Nh cyhf cerf qr gbyrqb... Arne Gbyrqb... Vasb : Vy l n ha vaqvpr qnaf prggr pnpur fv ibhf ibhyrm gebhire yn pnpur Obahf / Gurer vf n uvag va guvf trbpnpur vs lbh jnag gb svaq gur Obahf Trbpnpur...

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)