Gabriac - La Chapelle du Calvaire Multi-cache
Gabriac - La Chapelle du Calvaire
-
Difficulty:
-
-
Terrain:
-
Size:  (small)
Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions
in our disclaimer.
Gabriac – La
Chapelle du Calvaire
Parking :
N 44°27.222 E
002°47.573
Ces coordonnées ne sont pas les coordonnées finales celles ci vous
seront précisées à votre arrivée à la Chapelle du Calvaire.
Petite histoire :
Le calvaire de Gabriac fondé en 1679 offre une vue imprenable sur
les monts d'Aubrac et par temps clair on aperçoit même les Monts
d'Auvergne et la Cathédrale de Rodez
Terre profondément catholique. Avec certes ses hauts et ses bas,
l'Aveyron vénère encore un impressionnant lot de reliques et de
saints.
Quatre fois l'an, à la chapelle du Calvaire de Gabriac, on
implorait saint Roch - à qui forces pèlerinages, pour des actions
diverses, sont dédiés dans tout le Rouergue - afin qu'il préserve
récoltes et biens.
Le Calvaire avec sa vue imprenable sur les monts d’Auvergne ,
Retables et oratoires incluant des bas reliefs en bois classés aux
monuments historiques ( XVII et XVIII siècle), dans le village :
l’église datant de la fin du XVI avec à l’intérieur une
fresque de GRESCHNY ( 1953 ), et la fontaine de la Courtade.
These coordinates are not the
final coordinates will be below those specified in your arrival at
the Chapel of Calvary.
Short story:
The calvary of Gabriac founded in
1679 offers a breathtaking view of the Aubrac mountains and on
clear days you can even see the mountains of Auvergne and the
Cathedral of Rodez.
Earth deeply Catholic. Although
with its ups and downs, Aveyron still venerates an impressive lot
of relics and saints.
Four times a year, at the Calvary
Chapel of Gabriac, we implored St. Roch - who forces pilgrimages to
various actions, are dedicated throughout the Rouergue - so that it
protects crops and property.
Calvary with its breathtaking
views of the mountains of Auvergne, altarpieces and chapels
including bas-reliefs in wood classified as historical monuments
(XVII and XVIII century) in the village: the church dating from the
end of the XVI to the Greschny within a fresco (1953), and the
fountain of Courtade.
Le premier des Oratoires se trouve au croisement de la route
Bozouls/Espalion juste avant votre parking .
The first of the oratorical is
located at the intersection of Route Bozouls / Espalion just before
your parking.
L’intérieur de l’Oratoire.
Inside the Oratory.
Après cette visite au premier des Oratoires prenez la première rue
à votre gauche après le parking, à l’angle de cette rue le
deuxième Oratoire :
After this first visit to the
Oratory take the first street on your left after the parking lot at
the corner of the street the second Oratory:
L’Intérieur de l’Oratoire.
Inside the Oratory.
Vous êtes sur le chemin du calvaire vous menant à la
Chapelle.
Après le cinquième Oratoire votre chemin se trouve bloqué par une
barrière, elle paraît cadenassée mais sur votre droite une porte
permet le passage.
You are on the road to Calvary
leading you to the Chapel.
After the fifth Oratory your way
is blocked by a barrier, but it seems locked door on the right
allows the passage.
Continuez le chemin vers la chapelle, maintenant vous suivez le
chemin marqué par les croix.
Go the path to the chapel, now
you follow the path marked by crosses.
Le chemin vous amène au dernier Oratoire avant la Chapelle du
Calvaire.
The path brings you to the last
Oratory before the Chapel of Calvary.
Vous êtes maintenant en vue de la Chapelle du Calvaire.
You are now to the Chapel of
Calvary.
Face à la porte d’entrée se trouve une croix.
Sur cette croix une plaque est apposée.
Relevez les inscriptions.
Facing the entrance is a
cross.
On the cross plate is
affixed.
note the
inscriptions.
Sur la porte d’entrée de la chapelle , une croix, sous cette
croix une date.
Relevez la date.
On the front door of the chapel,
a cross with a date
Note the date.
Si le temps le permet, je vous le souhaite, vous pourrez admirez
non pas un panorama, mais une vue circulaire à 360° sur
l’Aubrac et peut être même sur l’Auvergne.
If you have good weather, I wish,
you can not admire a panorama, but a circular 360 degree view of
the Aubrac and perhaps even the Auvergne.
Maintenant il faut chercher la cache qui se trouve en :
Now we have to find the cache
which is in:
N 44°
27.A.. E 002° 47.B..
A =
Nombre de consonnes de la ville d’où fut apportée cette croix
X 100
Ajouter ensuite la somme des chiffres de la date figurant sur la
coix de la porte de la chapelle + 4
B =
Différence de somme entre la première et la deuxième date figurant
sur la plaque signalétique, multiplié par 2
Ajouter cette différence divisée par 2 moins 2
A = Number of consonants in
the city where the cross was brought X 100
Add the sum of the digits of the
date appearing on the cross of the chapel door + 4
B = sum difference between
the first and the second date on the plate, multiplied by
2
Add this difference divided by 2
least 2
Et en redescendant vers le parking vous devriez trouver la
cache.
And returning to the parking you
should find the cache.
Bon Geocaching et n’oubliez pas de bien
remettre tout le camouflage en place.
Merci par
avance.
Geocaching
good and remember to reinstall all the camouflage in
place.
Thank
you in advance.
Additional Hints
(Decrypt)
Yvrh qr whfgvpr yvrh qr ercbf. ---/---Cynpr bs whfgvpr naq cynpr bs
erfg.