|
|
Eine Runde durch das über
800 Jahre alte Langewiesen.
Dabei zeige ich Euch die wichtigsten Brücken und die verbliebenen
Brunnen. Insgesamt solltet Ihr circa 90 Minuten einplanen und habt
am Ende einen Weg mit ungefähr 2,2 Kilometern Länge bewältigt
(mit der Option des Waymarkings
sind es circa 3,65 Kilometer).
Soweit es mir möglich ist,
versuche ich ein wenig zur Geschichte der jeweiligen Station zu
erzählen und jeweils ein zeitgenössisches und ein aktuelles Bild zu
zeigen.
|
A walk-around through the
over 800 years old town of Langewiesen.
Here I show you the most important bridges und the remaining
fountains. Overall you should schedule approximately 90 minutes and
after all you absolved a way counting circa 1.4 miles (with the optional waymarkings its about 2
miles).
I try to tell something
about to each stations history and additionally there will be 2
photos - a contemporary and an up-to-date one.
|
Dieser Multi-Cache wurde
anlässlich des Backofen - Event ausgearbeitet und freigeschaltet.
Dies soll als kleines Geschenk meinerseits angesehen werden. Mögen
dort noch viele Treffen stattfinden.
|
This Multi-Cache was
worked out and published on the occasion of the Backing-House -
Event. This shall be deemed to be a small present for my part.
May there occur some further events.
|
|
Der
Parkplatz:
|
The parking
area:
|
Der empfohlene Parkplatz
befindet sich zwischen der Ilm und der Bundesstraße 88 in einem
schönen bebaumten Gebiet. Unweit befinden sich das "Bürgerhaus",
das "Anglerheim" sowie eine Stätte für betreutes Wohnen. Von hier
aus könnt Ihr in aller Ruhe diese Runde starten. Ihr könnt hier bis
zu 4 Stunden entgeltfrei parken.
|
The recommended parking
area is between the Ilm and the federal highway 88 in a nice
grassed area. Not far the Bürgerhaus, the
Anglerheim as well as a site for assisted living you can
see. From here you can begin the walk-around in complete silence.
You can park here up to 4 hours free of fee.
|
|
Die Brücken:
|
The Bridges:
|
Im Mittelalter bewegte
sich der Verkehr auf Grund der Entwicklung des Handels und der
Vergabe von Privilegien zur Erhebung von Jahrmärkten von Südwesten
nach Nordosten. Dabei zog sich der Hauptverkehr am Nordfuß des
mitteldeutschen Berglandes entlang, da zahlreiche Gewässer und
versumpfte Niederungen der Anlage von Straßen hinderlich waren. In
der Gemarkung Langewiesen befinden sich heute 12 Brücken, deren
Namen teilweise in der Geschichte ihren Ursprung haben. Vor 1939
befanden sich fast doppelt so viele Brücken innerhalb der
Gemarkung. Mit der Verrohrung des Mühlgrabens verschwanden einige.
Der Mühlgraben, einst eine künstliche Wasserstraße, hatte damals
seine Bedeutung verloren. Seine Wasserkraft diente einst zum
Betreiben der Messerschmidtsmühle, der Engels-Mühle und war zudem
auch Wasserlieferant für das hiesige Brauhaus.
Sicher werdet Ihr noch
eine Vielzahl kleiner Brücken begegnen. Leider kann ich hier nicht
alle erfassen und zeige Euch somit nur die Wichtigsten.
|
In the Middle Ages the
traffic moved due to the development of trade and the assignment of
privileges to the elevation of fairs from southwest to northeast.
Besides, the main traffic in the northern foot of the middle-german
mountainous country stretched along, because of numerous bodies of
water and marshy depressions of the arrangement of streets were
obstructive. Today there are in the district Langewiesen 12 bridges
whose names partially are in the history's origin. Before 1939
almost twice as many bridges within the district existed. With the
tubbing casing of the Mühlgraben some bridges disappeared.
At that time the Mühlgraben, once an artificial waterway,
had lost of its interest. Once his water power served for the
incentive of the Messerschmidts-Mill, the
Engels-Mill and, besides, also was a water supplier for
the local brewery.
Certainly you will see
more small bridges. Well, unfortunately I can't grasp all baulks
and therefore I show you only the most important
ones.
|
|
Die
Felsenkellerbrücke (#1):
|
The
Cavern-Bridge (#1):
|
Die 1899 erbaute
Felsenkellerbrücke stürzte am 27. Mai 1910 auf Grund verfaulter
Längsbalken ein. Eintretendes Hochwasser machte die Einhaltung des
Termines zur Fertigstellung unmöglich. Im November 1995 wurde eine
hölzerne Trogbrücke neu aufgesetzt.
Schaut Euch die
Brückenköpfe etwas genauer an. Dann könnt Ihr von der Quersumme der
Postleitzahl der Baufirma 2 abziehen und diese Zahl dann
aufschreiben (A).
|
The Cavern-Bridge (german:
Felsenkellerbrücke), built in 1899, collapsed on May 27th,
1910 due to festered main beams. Existing high water made the
observance of the appointment the completion impossible. In
November, 1995 a new wooden trough bridge was put on.
Take a detailed look
at the bridges heads. Then you can depart from the cross sum of the
zip code of the construction company 2 and finally write down this
number (A).
|
(Blickrichtung flußaufwärts / upstream line of
sight)
|
|
Die
Schafsbrücke (#2):
|
The
Sheeps-Bridge (#2):
|
Gemäß den Aufzeichnungen
in der Stadt-Chronik ist dies die älteste Brücke Langewiesens. Die
Aufzeichnungen reichen bis ins Jahr 1683 zurück. Wahrscheinlich
erhielt sie ihren Namen von der ehemaligen Fürstlichen Domäne in
der Schäferei. Von den dortigen Schafställen wurden die Schafe zum
Weiden über diese Brücke getrieben.
An der Brücke angekommen,
schaut flußabwärts. Dort entdeckt ihr ein Hinweisschild auf die
örtlichen Sportfischer. Seit wann gibt es diesen Verein? Notiert
Euch die Quersumme (B).
|
According to the
recordings in the towns chronicles this is the oldest bridge
(german: Schafsbrücke) in Langewiesen. The recordings goes
back 'till 1683. Probably the bridge received its name of the
former princely domain in the sheep-rearing. The sheeps were done
there by the sheep stables to pasture.
Arriving the bridge, look
downstream. There you'll discover a sign of the local sports
fishermen. Since when there is this association? Write down the
cross sum (B).
|
(Blick nach Süden / southern
view)
|
(Blick nach Norden / northern
view)
|
|
Die Wehrbrücke am
Heinsepark (#3):
|
The Dam-Bridge at
the Heinse-Park (#3):
|
Die Wehrbrücke war früher
breiter. Unter anderem floß hier noch der Mühlgraben durch die
heutige Straße "Mühlgraben". Dieser Teil des Wehres mußte jedoch im
August 1988 weichen. Der Übergang war aus Holzbohlen und wurde
wegen Hochwasserschäden gesperrt.
Stellt Euch auf das Wehr
und schreibt die Zahl der sich hier vereinenden Ströme auf
(C).
|
Earlier the Dam-Bridge
(german: Wehrbrücke) was broader. Here, among the rest,
still the Mühlgraben flowed through the today's street
Mühlgraben. Nevertheless, this part of the dam had to give
way in August, 1988. The crossing was from wooden planks and was
closed because of high water damages.
Get close to the dam
and write down the number of the streams joining here
(C).
|
(Blick zum Wehr / view to the
dam)
|
(seitlicher Blick zum Wehr/ lateral view to the
dam)
|
|
Die
Philipsbrücke (#4):
|
The
Philips-Bridge (#4):
|
Woher der Name
"Philipsbrücke" kommt ist ungeklärt. Deswegen ist die Brücke unter
dieser Bezeichnung fast keinem Einheimischen bekannt. Die
Überlieferung des Namens der Brücke reicht von Mühlbrücke über
Kilianbrücke bis zu Schmiedsbrücke und viele mehr. Vielleicht kommt
der Name aus dem Jahre 1204, als Langewiesen bei einer
Auseinandersetzung zwischen dem Landgrafen Hermann von Thüringen
und Philip von Schwaben zerstört wurde. Erste Hinweise schließen
auf einen Bau im Jahre 1697.
An beiden Geländern ist
jeweils eine Platte aus Sedimentgestein angebracht, welches das
Konterfei der "Heiligen Margarethe" zeigt. Bildet die doppelte
Quersumme der kleineren Zahl (D).
|
From where the name
Philips-Bridge (german: Philipsbrücke) comes is unsettled.
So, the bridge is known under this name almost to no native. The
tradition of the name of the bridge reaches from
Mühlbrücke over Kilianbrücke 'till
Schmiedsbrücke and many more. Maybe the name comes from
the year 1204, when Langewiesen was destroyed with a discussion
between landgrave Hermann of Thuringia and Philip of Swabia. The
first tips close on a construction in 1697.
On both railings a
plate made of a sediment rock which shows the portrait of the 'Holy
Margarethe' (german: 'Heilige Margarethe') is right in each case.
Write down the double cross sum of the smallish number
(D).
|
(Blickrichtung flußabwärts / downstream line of
sight)
|
|
Die
Petersbrücke (#5):
|
The
Peters-Bridge (#5):
|
Der Name der Petersbrücke
ist wahrscheinlich auf den nahegelegenen Petersberg zurückzuführen.
Wann genau sie errichtet wurde, ist nicht bekannt. Der älteste
Hinweis reicht jedoch bis in das Jahr 1686 zurück. Bis zum November
1834 bestand die Brücke aus Holz und wurde nun aus Stein gebaut. In
diesem Jahrtausend wurde die Brücke erneut saniert - diesmal in
massiver Bauweise.
Die Straße führt über Gehren weiter in Richtung Großbreitenbach,
Saalfeld bzw. Stadtilm.
Schaut in Richtung
Widerlager der Brücke und schreibt die Quersumme der Jahreszahl
auf, wann sie neu gebaut wurde (E).
|
The name of the
Peter's-Bridge (german: Petersbrücke) is probably led back
on the nearby Peters mountain. It's unknown, when exactly the
bridge was established. Nevertheless, the oldest tip goes back
'till 1686. Up to November, 1834 the bridge existed of wood and now
was built from stone. In this millennium the bridge became once
more rebuilt - this time in massive construction method.
The street heads you to Gehren and then in direction to
Großbreitenbach, Sallfeld an accordingly to Stadtilm.
Take a look in the
direction of the abutments of the bridge and write down the cross
sum of the annual number when it was rebuilt
(E).
|
(Blick nach Nordwesten / northwestern
view)
|
|
Die
Brunnen:
|
The
Fountains:
|
Entlang der Hauptstraße
sprudeln heute wieder 4 gußeiserne Laufbrunnen. Sie sind kostbare
Überbleibsel von einst 8 Brunnen, welche für die Stadt von großer
Bedeutung, zum Tränken des Viehs und zur Brandlöschung waren. Sie
sind aber auch sichtbare Zeitzeugen der einstigen Wasserversorgung
der Stadt.
Die Zuleitung bestand aus durchbohrten Baumstämmen und zur Fassung
der Quellen baute man am Oberen Eich 2 sogenannte Brunnenhäuschen.
Von diesen wurden die Holzrohre in die Stadt verlegt, welche nun
die Brunnen ständig speisten. Da das Holz unter der Feuchte
natürlich ständig faulte und dadurch stets Reparaturen anfielen,
stellte die Gemeinde einen besonderen Beamten ein - den
"Bornmeister".
1879 verschwanden alle
Holzbrunnen und an ihre Stelle traten solche aus Eisen, wie sie
heute noch das Straßenbild zieren.
Nach dem Zweiten Weltkrieg waren die Brunnen oft die einzige
Trinkwasserversorgung, als das zentrale System nicht mehr
funktionierte.
Viele Jahre sind die Brunnen im Sommer mit Blumenbepflanzungen
versehen worden, welche dann von den Anwohnern gepflegt
wurden.
Erst im Jahre 1992
entschloß man sich, die Brunnen wieder lauffähig zu machen. Nach
der alten Tradition werden sie nun vor Ostern wieder mit vielen
bunten Eiern geschmückt und sind inzwischen zu einem starken
Anziehungspunkt vieler Touristen geworden.
Bonus:
Innerhalb dieses
Rundganges wurden die 4 Laufbrunnen an der Hauptstrasse und der
Heinse-Brunnen im Heinse-Park erfasst.
Auf dem Marktplatz (#9) und innerhalb des Kreis-Verkehres (#7) am
Ortsausgang in Richtung Wümbach befinden sich 2 weitere
Brunnen.
Diese wurden als Waymarks erfasst.
Die Waymarks können auch geloggt werden. Schaut bitte auf den
dortigen Seiten nach.
Dies ist natürlich optional und für das Finden des Caches nicht von
Nöten. Dennoch wollte ich Euch diese Brunnen nicht vorenthalten.
Die Informationen zu diesen Brunnen findet ihr dann auf der
Waymarking-Seite. Wir ihr wisst, gehört diese Seite
ebenfalls zu Groundspeak und kann mit den selben Login-Daten
betreten werden.
|
Today along the main
street 4 cast-ironed fountains bubble again. They are precious
relicts of former 8 fountains which were for the town of big
meaning, to the drink of the livestock and for the fire-fighting.
However, they are also visible contemporary witnesses of the former
water supply of the town.
The inlet pipe existed of pierced trunks and to the holder of the
springs there were 2 so-called fountain-shelters on the Oberes
Eich built. The wooden pipes were placed in the town which fed
now the fountains constantly. Because the wood rotted under the
dampness constantly and thereby always repair resulted, the
municipality put a special official - the
Bornmeister.
In 1879 all wooden wells
disappeared and to their places those stepped of iron superseded as
they adorn even today the street scene.
After the 2nd World War the wells were often the only drinking
water supply when the central system functioned no more.
Many years the wells have been provided with the flower plantations
which were maintained then by the local residents mainly in the
summer months.
Only in 1992 it was
resolved to make the wells again able of run. Now, relating to the
old traditions, they are decorated before Easter again with many
colored eggs and have become, in the meantime, a strong center of
attraction of many tourists.
Bonus:
Within
this walk the 4 wells in the main street and the Heinse-Fountain in
the Heinse-Park were grasped.
2 further wells are on the marketplace (#9) and within the gyratory
traffic (#7) at the end of the town in the direction of
Wümbach.
These were grasped as waymarks.
This waymarks can also be logged by you. For further information,
please visit the site of waymarking.
Of course this is optional and for finding of the cache not
necessary. Still I didn't want to deprive those wells from you. The
informations for that fountains you'll find at the Waymarking site.
As you may already know, this side likewise belongs to Groundspeak
and can be entered with the same login
informations.
|
|
Brunnen -
Krähe (#6):
|
Fountain -
Crow (#6):
|
An der
Südostseite der Hauptkreuzung Langewiesens angekommen, erblickt ihr
den ersten Brunnen des Rundganges. Den Brunnen ziert ein äußerst
auffälliges Tier, nachdem auch die Einwohner Langewiesens
scherzhaft bezeichnet werden.
Welcher eigentypische Name
steht am Fuße der Figur? Zählt die Konsonanten
(F).
|
Arriving the southeast
side of the main crossroads of Langewiesen, you see the first
fountain of the walk-around. An extremely remarkable animal adorns
the well, sometimes also the inhabitants of Langwiesen are called
jokingly.
Which own-typical name
stands at the foot of the figure? Count the consonants
(F).
|
(Bickrichtung nach Süden / southern
view)
|
|
Hier habt ihr die
Möglichkeit, gleich der Hauptstrasse in Richtung Wümbach zu folgen,
um den Springbrunnen in dem Kreiselverkehr am
Ortsausgang von Langewiesen einen Besuch abzustatten. Von dort aus
ist es kein sehr großer Umweg, am Brunnen Nummer 8 wieder
anzuschließen.
Wenn ihr hier seid, werft
auch mal einen Blick in östliche Richtung. Dort seht ihr die
Baustelle der längsten Brücke Thüringens - der Ilmtalbrücke. Diese
ist Teil der ICE-Verbindung Ebensfeld-Erfurt. Sie hat nach
Fertigstellung eine Länge von ca. 1680 Meter und eine Höhe von 48
Meter.
|
Here you have the
possibility to follow the main street in the direction of Wümbach
to give a visit on the fountain in the gyratory traffic at the end of
the town. From there it is no very much big detour to connect
number 8 of the wells again.
If
you are here, also take a look in eastern direction. There you see
the building site of the longest bridge in Thuringia - the
Ilmtalbrücke. It's is a part of the intercity express
connection Ebensfeld-Erfurt. After completion it has a length of
approx. 1,680 meters and a height of 48 meters.
|
Springbrunnen der
Mitte (#7,
Waymark):
|
Fountain in the
Middle (#7,
Waymark):
|
(Blickrichtung nach Nordwesten / northwestern
view)
|
|
Brunnen -
Schwan (#8):
|
Fountain -
Swan (#8):
|
Dieser
Brunnen steht direkt vor dem Marktplatz. Hinter dem Brunnen finden
neben dem wöchentlichen Marktgeschehen auch so ziemlich alle
städtischen Festivitäten der Stadt statt, z. B. der Ostermarkt,
Weihnachtsmarkt, Jahresfeier, etc... .
In welchem Jahr wurde der
Brunnen errichtet? Notiert die 2. Ziffer von links
(G).
|
This well
stands directly before the marketplace. Behind the well more or
less all urban festivities of the town take place beside the weekly
market events, e. g. the Easter market, Christmas market, annual
celebration, etc....
In which year the well was
established? Take down the 2nd cypher from the left
(G).
|
(Blick zum Marktplatz / view to the
marketplace)
|
(Blick vom Marktplatz / view from the
marketplace)
|
|
Hinter dem
Schwanen-Brunnen seht ihr schon den abstrakten Brunnen mitten auf dem Marktplatz. Hier könnt
ihr ein kleines Päuschen einlegen.
|
Behind the Fountain-Swan
you can see the abstract Marketplace-Fountain. Also you can take a short rest at
that place.
|
Marktplatz-Brunnen
(#9,
Waymark):
|
Marketplace-Fountain
(#9,
Waymark):
|
(Blickrichtung nach Südosten / southeastern
view)
|
|
Brunnen -
Ikone (#10):
|
Fountain -
Icon (#10):
|
Diese Ikone
stellt, nach Bestätigung durch die örtliche Pfarrei, die "Heilige
Margarethe" dar - die Schutzpatronin der "Liebfrauenkirche" -
ausserdem ziert sie das Stadtwappen.
Um die Füße der Ikone
räkelt sich ein mythisches Fabelwesen - was für eins (2 Silben)?
Notiert die Anzahl der Vokale (H).
|
This icon puts, after
confirmation by the local parish, the 'Holy Margarethe' - the
protective patroness of the 'Church of Our Lady' and, in addition,
she adorns the city arms.
Around the feet of the
icon a mythical fable is sprawling - what kind of animal (2
syllables)? Take down the number of the vowels
(H).
|
(Blick nach Süden / southern
view)
|
(Blick nach Nordwesten / nothwestern
view)
|
|
Brunnen -
Frosch (#11):
|
Fountain -
Frog (#11):
|
Am Fuße der
Frosch-Skulptur hat der Künstler seinen Namen graviert. Zählt die
Vokale des kompletten Nachnamens (I).
|
At the foot of the frog
sculpture the artist has engraved his name. Count the vowels of the
complete surname (I).
|
(Blick nach Nordwesten / northwestern
view)
|
(Blick nach Nordosten / northeastern
view)
|
|
Heinse-Brunnen
(#12):
|
Heinse-Fountain
(#12):
|
Johann Jakob
Wilhelm Heinse ist der berühmteste Sohn Langewiesens. Geboren wurde
er am 15. Februar 1746 und starb am 22. Juni 1803 in Aschaffenburg.
Er war Schriftsteller, Gelehrter und Bibliothekar.
Weitere
Informationen zu seiner Person entnehmt ihr bitte anderen Quellen,
zum Beispiel der Web-Präsenz Langewiesens.
Der Brunnen hat neben dem
oberen auch ein unteres Auffangbecken. Wieviele Fontänen seht ihr
im unteren Becken (J)?
|
Johann Jakob Wilhelm
Heinse is the most famous son of Langewiesen. He was born on the
15th February, 1746 and died on the 22nd June, 1803 in
Aschaffenburg. He was an author, scholar and librarian.
For further
information to his person please visit some other sources, for
example from the web-presence of Langewiesen.
The well has beside the
upper also a lower retention basin. How many jets do you see in the
lower one (J)?
|
(Blickrichtung Nordosten / northeastern
view)
|
|
Nachdem ihr nun,
hoffentlich, alle Zahlen habt, könnt ihr es euch hier im
Heinse-Park gemütlich machen und die finalen Koordinaten
ausrechnen. Ist es zu kalt, könnt ihr auch gerne in eurem Auto die
Koordinaten errechnen.
Hier nun die Formel:
Die Werte der runden Klammern müssen nicht kombiniert werden. Diese
stehen schon an der richtigen Position des
Minutenwertes.
|
After you have, hopefully,
all numbers, you can make yourselves comfortable here in the
Heinse-Park and work out the final coordinates. If it is too cold,
you can also calculate them in your car.
Here now the term:
The values of the round brackets must not be combined. They already
stand in the
right position of the minute value.
|
Nord:
50° [ C * B ], [ (
H * J ) ( E - C ) ( J ) ]'
Ost:
010° [ A + D ], [
( G ) ( H * I ) ( C + F ) ]'
|
North:
50° [ C * B ], [ (
H * J ) ( E - C ) ( J ) ]'
East:
010° [ A + D ], [
( G ) ( H * I ) ( C + F ) ]'
|
|
Viel Spass beim Rundgang
durch Langewiesen und beim Suchen.
|
Lots of fun while you walk
around Langewiesen and finally at the search itself.
|
|
|
Alle farbigen Fotos, bis
auf das Stadtwappen, wurden von mir aufgenommen und bearbeitet. Die
schwarz/weißen Fotografien wurden der Stadtchronik
entnommen.
|
All colored picture,
except the crest, were shot and modfied by myself. The other b/w
photos were taken from the chonicles of Langewiesen.
|
eingemessen mit Garmin
eTrex
± 5-10 Meter
|
leveled up with Garmin
eTrex
± 5-10 meter
|
|
|
|
|