Deutscher Text weiter unten (immer in schwarzer Schrift)
Introduction:
This "secondary cache" can
only be found with international team working
because:
This cache is just one cache
of a set of 24 caches named IMC No. 4 …(IMC = International
Multi-Cache), dedicated to the theme Fire, one of the four elements
of Earth.
These caches are hidden in 14
Countries worldwide:
AU = Australia, CA = Canada,
CL = Chile, CZ = Czech Republic, DE = Germany, ES = Spain, NL = The
Netherlands, NZ = New Zealand, PT = Portugal, SG = Singapore, TH =
Thailand, ZA = South Africa
In each country there is a
"primary cache" and a "secondary cache".
The 12 primary caches
are named "IMC No. 4 P-x - yyy" and the 12 secondary caches "IMC
No. 4 S-x - zzz" where x is the country code given above and yyy
and zzz can be any additional name.
The primary caches are almost
like traditional caches. The only difference is, that they contain
beside the "normal" content (stash-note, logbook, pencil,
give-aways) a "lists of hints" for the secondary
caches.
To be able to search and find
a secondary cache you need all hints from all 12 primary
caches!
As the primary caches are scattered all over the world it will
either require a lot of travelling or - and that is the intention
of the IMC No. 4 - international cooperation:
If you want to find this
secondary cache, you should:
1. Find a primary IMC No. 4 cache.
2. Contact finders of other primary IMC No. 4 caches and exchange
the hints.
3. Puzzle the hints together and …
4. … go and seek the secondary cache.
The IMC No. 4 team wish
you good luck!
Dieser "Sekundär Cache" kann nur durch
internationale Kooperation gefunden werden, weil:
Dieser Cache ist nur einer von einem Satz von 24 Caches, deren
Namen mit"IMC No. 4" beginnt. IMC steht für Internationaler Multi
Cache.Die Cache-Serie IMC No. 4 ist dem Thema Feuer gewidmet, dem
4. der vier Elemente .
Diese Caches sind in 12 Ländern weltweit versteckt:
AU = Australia, CA = Canada, CL = Chile, CZ = Czech Republic, DE
= Germany, ES = Spain, NL = The Netherlands, NZ = New Zealand, PT =
Portugal, SG = Singapore, TH = Thailand, ZA = South Africa
In jedem Land gibt es einen "Primär Cache" und einen "Sekundär
Cache".
Die 12 Primär Cache heißen "IMC No. 4 P-xx - yyy" und die 12
Sekundär Caches "IMC No. 4 S-xx - zzz", wobei xx das Landeskürzel
ist (s.o.) und yyy und zzz beliebige zusätzliche Namen.
Die Primär Caches sind fast wie "traditionelle Caches". Der
einzige Unterschied ist, dass sie zusätzlich zu dem normalen Inhalt
(Stash-Notiz, Logbuch, Stift und kleine Geschenke) eine Liste mit
Hinweisen (= "list of hints") für die Sekundär Caches
enthalten.
Um einen Sekundär Cache zu suchen und zu finden benötigt man die
Hinweise
aus allen 12 Primär Caches!
Weil die Primär Caches über die ganze Welt verteilt versteckt
sind, müsste man entweder sehr viel reisen oder - und das ist die
Intention des IMC - international kooperieren:
Wenn Du auch diesen Sekundär Cache finden möchtest, dann
solltest Du:
1. Den deutschen Primär Cache finden.
2. Die Finder der anderen Primär Caches kontaktieren und die
Hinweise tauschen.
3. Die Hinweise zusammensetzen und ...
4. ... losziehen und den Sekundär Cache suchen.
Das Team "IMC No. 2" wünscht Dir viel Erfolg.
Table with links to all 28 IMC
caches
The Cache:
As said in the
IMC No. 4 P-DE - Blacksmith's Fire / Schmiedefeuer there was
production of iron in the Ennepe valley already in the
8th century. The necessary things like water power and
iron ore were explained but the question about the contribution of
the trees was left open.
The trees were used to make charcoal for the fires in the
blacksmith's shops. Charcoal was used, because it has a higher
energy density (31 kJ/g) compared to wood (15 kJ/g).
But how to make charcoal of trees?
This business starts with cutting a lot of trees and drag them
downhill (that is easier than uphill) to a special place. These
places needed to be flat and horizontal and 3 to 13 m in diameter.
There the charburner cut the trees into pieces about 1 m long and
piled up them up to form the charcoal kiln. These piles were
covered with a layer of sod and another layer of earth to seal them
against oxygen. If you follow the recommended way, you will see a
reconstruction of a charcoal kiln cut through the middle to show
this structure. The controlled access of oxygen is the trick of
burning wood to charcoal and not to ashes.
August 2008 the Biologische Station im
EN-Kreis will start a charcoal kiln for the third time in the
nearby Huelsenbeckertal. Go to the link for details of this
event.
And there were many of these special places as the ones mentioned
above in the Ennepe valley! Sascha Trumm still found 561 of such
places in 2004/2005 for his Diploma thesis "Meilerwirtschaft Im Tal
der Ennepe". They were digged into the slope and the earth formed
the plateau like in this picture (taken from Sascha Trumm's
thesis).
Once you see a place like that, you will know what is
meant.
Wie schon im
IMC No. 4 P-DE - Blacksmith's Fire / Schmiedefeuer gesagt,
wurde im Tal der Ennepe schon im 8 Jahrhundert Eisen produziert.
Die Zutaten Erz und Wasserkraft wurden schon beschrieben. Offen
blieb der Beitrag der Bäume.
Aus den Bäumen wurde Holzkohle für die Feuer in den Schmieden
gemacht und Holzkohle wurde benutzt, weil sie eine höhere
Energiedichte (31 kJ/g) hat als Holz (15 kJ/g).
Aber wie macht man Holzkohle aus Bäumen?
Die Arbeit beginnt damit, dass viele Bäume abgeholzt und bergab
(das geht leichter als bergauf) zu speziellen Plätzen gezogen
werden. Diese Plätze mussten flach und waagerecht sein und hatten
Durchmesser von 3 bis zu 13 m. Dort teilte der Köhler oder
Kohlenbrenner die Bäume in ca. 1 m lange Stücke und schichtete sie
zu Holzkohlemeilern auf. Diese wurden dann mit Grassoden und
Erde bedeckt, um den Zugang von Sauerstoff zu verhindern/steuern.
Der kontrollierte einlass von Luft/Sauerstoff ist der Trick, um aus
Holz Holzkohle und nicht Asche zu machen. Wenn Ihr dem empfohlenen
Weg folgt, werdet Ihr einen Schaumeiler sehen, der halb
durchgeschnitten ist, um die innere Struktur zu zeigen.
Im August 2008 wird die Biologische Station im
EN-Kreis zu dritten Mal im Huelsenbeckertal einen Meiler
anzünden. Über den Link findet Ihr Details zu dieser
Veranstaltung.
Von diesen spezeilen Plätzen gab es viele im Ennepetal! Sascha
Trumm fand noch 561 solcher Plätze in 2004/2005 bei der Erstellung
seiner Diplomarbeit "Meilerwirtschaft Im Tal der Ennepe". Sie
wurden in den Hang gegraben und die ausgehobene Erde formte eine
Ebene wie in diesem Bild:
Wenn Ihr zu ersten Mal so eine Platz seht, wisst Ihr was ich
meine.
The Hunt:
After parking at the coords given at the
top of this page (= Waypoint P1), follow the Ennepe-Hangweg. This
will bring you to the view point Hohenstein (P2). Enjoy the view
over the Ennepe Valley before you descent towards P3, where you
will find some funny pictures engraved in the rock. Go more or less
strait on until you find the reconstruction of the charcoal kiln at
P4.
Now follow the path towards the coords you calculated from the
hints from all 12 IMC No. 4 primary caches. There you will find
such a "special place", where the secondary cache is
hidden.
Parkt bei den Koordinaten, die oben auf dieser Seite genannt
sind (= Wegpunkt P1) und folgt dem Ennepe-Hangweg, bis Ihr zum
Hohenstein (P2) kommt. Geniest die Aussicht über dass Ennepetal,
bevor Ihr zu P3 absteigt. Dort findet Ihr ein paar lustige
Felsgravuren. Mehr oder weniger geradeaus geht es zu P4, wo der
Schaumeiler aufgebaut ist.
Folgt dem Weg weiter zu den Koordinaten, die Ihr aus den Hints aus
den 12 Geocaches IMC No. 4 Primär zusammengetragen habt. Dort ist
einer der speziellen Plätze und dort liegt der Cache.
Cache Content:
- Standard stash note
- IMC Stash note
- Severeal copies of the
hintsheet
- Logbook
- Pen/pencil
- some enamelled metal
pins
Don't
forget: "Cache in, Trash out"
As this is an international cache,
please write your log in English!
You may add a German translation if you want.
All notes just advertising someone from abroad is ready to trade
hints will be deleted!