Skip to content

le tresor d'héloïse Multi-cache

Hidden : 3/1/2008
Difficulty:
2 out of 5
Terrain:
2 out of 5

Size: Size:   small (small)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:


L'histoire d'Héloïse est étroitement liée à celle de Pierre Abélard ; cela se passe vers les années 1100.
The story of Heloise is closely linked to that of Pierre Abelard; it takes place in the 1100s.

Ou est la très sage Hélloïs,
Pour qui chastré fut et puis moine
Pierre Esbaillart a Saint Denis?
Pour son amour ot ceste essoyne.
............
Mais ou sont les neiges d'antan?

(Ballade des dames du temps jadis,François Villon, Georges Brassens (1953))

Thème historique:

Abélard,un poète philosophe de famille noble était tombé amoureux de la nièce de 15 ans du chanoine Fulbert (prêtre à Notre Dame (Paris)). Héloïse était une noble parisienne de la haute aristocratie.Fulbert avait confié à Abélard l'éducation de sa nièce, mais n'était pas d'accord avec ses amours. Après avoir appris qu'ils étaient amoureux, il chassa Abélard de sa maison. Ceux cis se marièrent en secret, Héloïse attendait un enfant, en conséquence Fulbert ordonna la castration d'Abélard pour l'éloigner d'Héloïse. Le seul moyen des amants pour se communiquer était des lettres, Abélard dans un monastère (à Cluny) et Héloïse dans une église de religieuses. C'est grâce à ses lettres que l'on connaît leur histoire. Ils décidèrent de dédier leurs vies au Christ avec l'espoir d'être unis au ciel. Pierre mourut 20 ans avant Héloïse, ses restes furent mis 500 ans après dans la même tombe, maintenant ils reposent ensemble au Cimetière du Père La chaise à Paris.
Cette histoire hors du commun ne s'arrête pas là : une légende, tenace à Cluny, prétend qu'Abélard ne pouvant se résigner à la perte de ses « bijoux de famille » avait conservés ceux cis et ne s'en séparait jamais même en voyage. A sa mort ces reliques restèrent à Cluny ou l'abbé les fit enterrer au pied d'un tilleul clôturant une allée du parc de l'abbaye.
Cet arbre vénérable a disparu depuis et été remplacé de nombreuses fois. Dans l'abbaye occupée aujourd'hui par une école d'ingénieurs on le connaît toujours sous le nom de tilleul d'Abélard Disparu aujourd'hui personne ne sait ou est passé ce « trésor d'Héloïse » la seule chose que l'on sait c'est qu'il n'est pas au Père Lachaise.
Vous qui parcourrez la planète de cache en cache si vous trouvez ce trésor inestimable soyez gentils rapportez le ici afin qu'ils puissent reposer en paix.
Une balade d'environ 3,5 du km autour de Cluny. Munissez-vous d'une boussole !

Historic theme:

Abélard was a philosopher and a poet from a noble family. Héloïse was a 15-year-old noble girl from the high Parisian aristocracy, a niece of Fulbert, a priest at Notre Dame Cathedral in Paris. Abélard had only been asked by Fulbert to educate his niece, but Héloïse and Abélard ended up falling in love! This made Fulbert drive Abélard out of his house... But Abélard and Héloïse managed to get married in secret, and she soon became pregnant. When news of this came to his ears, Fulbert became so angry that he gave the order to have Abélard castrated, to separate him from Héloïse forever. Far from separating them, this made Héloïse and Abélard decide to offer their lives to Jesus Christ, with the hope of being reunited in heaven. Abélard went to the monastery of Cluny, and Héloïse to a convent, and the only means of communication was with letters, which is how we know about their story today. Abélard died 20 years before Héloïse, and their remains were put in the same tomb 500 years later. They now rest in peace together in Père Lachaise Cemetery in Paris.
This fascinating story does not stop there: there is a legend, still believed in Cluny, which says that Abélard was so upset about losing his 'manhood' that he kept them on him at all times, even when travelling. On his death, these relics remained in Cluny, and the abbot had them buried at the foot of a lime tree at the end of an alley of trees in the abbey grounds.
This grand tree died, but has been replaced several times. In the abbey, nowadays an engineering school,the tree is still known as the Abélard lime tree Nobody knows where 'Héloïse's treasure' is now; the only thing we do know is that it is not at Père Lachaise.
You, who travel the world going from cache to cache, if you do find this priceless treasure, please bring it back here so that they can rest in peace.
A walk of about 3.5 km around Cluny. Grab a compass !

Début / Start

Garer la voiture à / Park the car at : P1: N 46°26.162 : E 004° 39.681

Depuis le parking prendre la direction / From the car park, take direction 300°
Après avoir admiré la vue sur le haras national (à gauche) et la tour Fabry rejoignez le point de coordonnées
After admiring the view of the National Stud Farm (on the left) and the Fabry Tower,go to coordinates. W1: N 46° 26.263 : E 004° 39.479 près du lavoir / near the wash house .

Prendre alors la direction 180° et rejoignez le point : / Then take direction 180° and go to coordinates W2 N 46°26.187 : E 004° 39.500
admirez le théâtre de verdure et la vue en arrière plan sur Cluny (tour Fabry et tour ronde)
where you can admire the greenery and the backdrop of Cluny (the Fabry and the Round Towers)

Traversez le parc en contournant le bâtiment par la gauche, sur la façade un écusson porte l'inscription FIERI-xxxx les x représente A B C D
Cross the park by going around the building to the left. On the façade, an escutcheon bears the inscription FIERI-xxxx the xs represent A B C D

Rejoignez alors le point / Now join the point W3 N 46° 26.165 : E 004° 39.430
les pénitents avaient pour habitude de s'y abreuver / penitents used to quench their thirst here

Près de l'endroit se trouve une maison romane qui n'a pas d'adresse ; quel devrait être son Numéro dans la rue ?
Near this spot there is a Roman house which does not have an address; what street number should it have?
C'est les chiffres E et F / These are the numbers E and F

Nb : les quantités entre { } représentent un chiffre / quantities surrounded by { } represent digits

Rejoignez les coordonnées / Go to coordinates W4:N 46° {E}{D}.{A}{E}{E} : E 4° 39.{F-A}{D-A}{C-B}
en empruntant une rue pavée descendante / by going down a cobble-stoned street

Devant vous une grande dalle est recouverte d'inscriptions / In front of you a large stone slab is covered in inscriptions
* En quelle année a été posée la première pierre de l'abbaye de Cluny / The year in which the foundation stone of Cluny Abbey was laid c'est / it's G H I J
* En quelle année fut elle vendue c'est K L M N / The year in which it was sold is K L M N

Rendez vous un peu plus loin en / Go on a little further to : W5: N 46° 26.{G}{K}{E} : E 4° 39.{(I+J+N+K)/5}{H}{L}
Une dalle de pierre sculptée porte l'inscription latine dont la traduction est « ici sculpté en petit agneau, au ciel je suis grand » placez vous au centre de la dalle et regardez dans la direction 180° vous apercevrez dans le mur une pierre gravée avec deux chiffres
A sculpted stone slab bears the Latin inscription, the translation of which is « here carved as a small lamb, in heaven I am great ». Stand in the middle of the slab and look in direction 180°. You will see a stone in the wall with a 2 digits number carved in it
* Si c'est 20 rejoignez la position W6: N 46° 26.048 : E 4° 39.471 ; combien y a-t-il de colonnes de pierre cylindriques sous la voûte murée c'est X
  If the number is 20, go to coordinates W6: N 46° 26.048 : E 4° 39.471 ; the number of cylindrical stone columns under the walled vault is X

* Si c'est 50 rejoignez la position W6: N 46° 26.083 : E 4° 39.389 ; combien voyez vous de serpents c'est X
  If the number is 50, go to coordinates W6: N 46° 26.083 : E 4° 39.389 ; the number of snakes you see is X

* Si c'est 31 rejoignez la position W6: N 46° 26.029 : E 4° 39.437 : combien y a-t-il de visages crachant l'eau sur la fontaine centrale c'est 2*X
  If the number is 31, go to coordinates W6: N 46° 26.029 : E 4° 39.437 ; the number of faces spouting water on the central fountain it's 2*X

Rendez vous maintenant à / then go to : W7: N 46° 25.9{4*X}0 : E 4° 39.{2*X}{X}{4*X}
Admirez la vue.Combien de tours ou clochers voyez vous devant vous ? C'est P
And enjoy the view. How many towers or church towers can you see in front of you ? This is P

Rejoindre la position / Join the coordonates : W8: N {P}6° 25.921 : E {P}° 39.391
Une plaque signalétique jaune (gaz) fixée contre le mur indique MB 714 (plaque changée)
A yellow (gas) sign on the wall says has MB 714 written on old sign
c'est Q R S / It's Q R S

Allez aux coordonnées près de la cache / Go close to the cache W9: N 46° 25.{Q+R}{H}{S+R} : E 4° 39.{R+S}2{S}

Pour remplir le tableau ci dessous relevez sur la pierre le nombre de communes commençant par la lettre (premiere colonne)
To fill the array find out how many communes start with the letter (first column)

Substituez alors aux lettres des coordonnées ci-dessous les chiffres trouvés (colonne centrale)
Then substitute the letters in the coordinates below by the numbers found (center column)

La cache est aux coordonnées/ The cache is at coordinates : N46°25.{T+W}{ T-X-V }{V} E004°39.{T}{U+X}{T-X }

Retour au PK / return to pK

Pour le retour retournez vers la pierre, prendre la rue descendante (admirez la vue sur Cluny) puis dans le premier virage prendre la direction centre ville ; descendre la « petite rue des Ravattes » jusqu'à la rue principale.
To go back to your car, go back to the stone, then go down the street (admiring the view of Cluny), then at the first bend head towards the town centre; go down the « petite rue des Ravattes » to the main street.

* Si vous voulez flâner dans le centre ville prenez à gauche (sens de circulation) If you want to visit the town, turn left (same direction as the one-way system)

* Si vous voulez rentrer au parking je vous conseille le chemin suivant If you want to go back to the car park, I suggest taking this route:

    Prenez la rue principale sur la droite (sens inverse de la circulation) continuer jusqu'au bout de la rue puis prendre à gauche la rue « Porte de Paris » Au passage dans cette rue arrêtez vous devant la grille de l'entrée de l'Ecole des Arts et Métiers vous pourrez avoir un aperçu du parc de l'abbaye de Cluny Continuez jusqu'à la tour ronde et rejoignez le parking sur sa gauche

    Turn right onto the main street (against the traffic) and carry on until the end of the street. Turn left onto rue Porte de Paris As you go along the street, you can stop in front of the porch that is the entry to the Ecole des Arts et Métiers (engineering school) where you can catch a glimpse of the park of Cluny Abbey Go all the way to the Round Tower, then turn left to get back to the car park

Attention nouvelle boite !
ne pas retirer la boite grise scellée : devisser simplement le couvercle
do not remove the gray box sealed, simply unscrew the lid

 

Additional Hints (Decrypt)

Nh cvrq q’ha Tebf Gvyyrhy (angheryyrzrag !) / ng gur sbbg bs n ovt yvzr (bs pbhefr !) Ceraqer yr cnffntr qnaf yn unvr ceèf qh onap qr obvf ra ehvar/ Gnxr gur cnffntr va gur irtrgny srapr, arne gur jbbqra orapu va ehvaf

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)