Walther von der Vogelweide - Bozen, Trentino-Alto Adige, Italy
Posted by: Groundspeak Premium Member lumbricus
N 46° 29.897 E 011° 21.295
32T E 680700 N 5152106
Walther von der Vogelweide (1170 circa – 1230 circa) è il più famoso poeta in medio alto-tedesco. --- Walther von der Vogelweide (c. 1170 – c. 1230) is the most celebrated of the Middle High German lyric poets.
Waymark Code: WMPN14
Location: Trentino–Alto Adige, Italy
Date Posted: 09/24/2015
Published By:Groundspeak Premium Member Dorcadion Team
Views: 6

Walther von der Vogelweide (1170 circa – 1230 circa) è il più famoso poeta in medio alto-tedesco; spesso ci si riferisce a lui semplicemente come Walther.

L'unico accenno documentario a Walther von der Vogelweide si trova nei resoconti di viaggio del vescovo di Passavia Volchero di Erla: "Walthero cantori de Vogelweide pro pellicio V solidos longos" ("A Walther il cantore di Vogelweide cinque soldi per una pelliccia").
Il solo accenno conosciuto a Walther von der Vogelweide
(da notare le abbreviazioni del manoscritto medioevale)

Le principali informazioni provengono invece dalle sue composizioni e da occasionali riferimenti da parte di Minnesänger a lui contemporanei. È chiaro dal titolo che questi gli danno (hêr, corrispondente al tedesco moderno Herr, ossia signore), che Walther fu di nobile stirpe. È altresì evidente dal suo appellativo Vogelweide ("pascolo d'uccelli", in latino aviarium, ovvero un luogo ove erano catturati i volatili) che probabilmente non apparteneva ai più alti ranghi della nobiltà (la quale per lo più prendeva i titoli da castelli e villaggi), ma piuttosto alla cosiddetta nobiltà di servizio (in tedesco Dienstadel), costituita da semplici cortigiani, la cui vita era tuttavia assai più agiata rispetto a quella della maggioranza della popolazione.

Rimane isolata e non è considerata sostenibile l'opinione di Jakob Grimm, secondo cui Vogelweide sarebbe da identificare con il poeta Freidank, autore del poema didascalico Bescheidenheit (Saggezza di vita), opera di grande successo.
...
I versi politici di Walther sono di notevole interesse storico, ma i loro meriti furono spesso esagerati da molti critici tedeschi del XIX e dell'inizio del XX secolo, i quali videro le loro aspirazioni imperiali e i loro pregiudizi anti-papali riflessi in questo poeta patriottico del medioevo. Le sue liriche, per lo più dedicate all'amore, sono solitamente considerate di maggior pregio e di più duraturo valore: i suoi contemporanei acclamarono Walther come loro maestro dei canti (unsers sanges meister). La sua produzione è ovviamente di qualità discontinua: come diceva Orazio nell'Ars Poetica, "quandoque bonus dormitat Homerus" (anche il buon Omero talvolta sonnecchia). Al livello più basso non va oltre alle modeste convenzioni di maniera della sua scuola; nelle sue pagine più felici mostra una spontaneità, un fascino e una destrezza che gli scrittori coevi tentarono invano di emulare. Le sue prime liriche sono colme di gioia di vivere, di sensibilità verso la natura e di lodi per l'amore. Osando molto, libera persino l'amore dalle convenzioni che l'avevano reso prerogativa dei nobili: nell'uso dei termini "donna" (wip) e "signora" (frouwe) privilegia il primo, e mette la più incantevole delle sue poesie, Under der linden, in bocca a una ragazza semplice. Col tempo cresce in lui una certa gravità, che già traspariva sotto la letizia dei suoi primi lavori. Poemi religiosi e didattici divengono più comuni, e i suoi versi in elogio dell'amore si mutano in protesta contro le abitudini corrotte, in un'epoca contaminata dall'inquietudine politica; durante l'intera sua vita seguita a condannare le colpe della società dell'epoca. Non è esente, tuttavia, da contraddizioni: predica la crociata, ma al tempo stesso suggerisce la virtù della tolleranza, facendo notare che "nell'adorare Dio, i cristiani, gli ebrei ed i pagani sono tutti d'accordo".

Inveisce contro il "falso amore", ma deride quelli che sostengono che "l'amore è peccato". In un'epoca di ideali monastici e moralità rilassata, non ci sono luoghi comuni nelle semplici righe che bene riassumono il principio ispiratore della cavalleria: "Swer guotes wibes liebe hat Der schamt sich ieder missetat" (colui che ha l'amore di una donna buona, prova vergogna per ogni atto malvagio).

Nel loro complesso, le opere di Walther non solo ci danno l'immagine di un grande genio artistico, ma anche di un personaggio energico, appassionato, molto gradevole e profondamente umano." Wikipedia (visit link)

-----

"Walther von der Vogelweide (* um 1170, Geburtsort unbekannt; † um 1230, möglicherweise in Würzburg) gilt als der bedeutendste deutschsprachige Lyriker des Mittelalters. Von ihm sind 500 Strophen in über 110 Tönen bzw. – inhaltlich gruppiert – 90 Lieder (Minnelieder) und 150 Sangsprüche überliefert; außerdem ein religiöser Leich (der, je nachdem welche Fassung man der Interpretation zugrunde legt, ein Dreifaltigkeits- oder ein Marienleich ist). Walthers Werküberlieferung ist damit neben der Neidharts und Frauenlobs die umfangreichste des deutschen Mittelalters.

Schon im 13. Jahrhundert gehört er zu den allerersten Vorbildern, später zu den zwölf alten Meistern der Meistersinger. Die erste moderne Ausgabe seiner Werke stammt von Karl Lachmann (1827). Verweise auf Walthers Gedichte erfolgen immer auf Seite und Zeile dieser Ausgabe; neuere Ausgaben beziehen sich darauf." Wikipedia (visit link)

-----

"Walther von der Vogelweide (c. 1170 – c. 1230) is the most celebrated of the Middle High German lyric poets.

For all his fame, Walther's name is not found in contemporary records, with the exception of a solitary mention in the travelling accounts of Bishop Wolfger of Erla of the Passau diocese: "Walthero cantori de Vogelweide pro pellicio v solidos longos"--"To Walther the singer of the Vogelweide five shillings for a fur coat." The main sources of information about him are his own poems and occasional references by contemporary Minnesingers. He was a knight, but probably not a wealthy or landed one. His surname, von der Vogelweide, suggests that he had no grant of land, since die Vogelweide ("the bird-pasture") seems to refer to a general geographic feature, not a specific place. He probably was knighted for military bravery and a retainer in a wealthy, noble household before beginning his travels.
...
The Gedichte (poems) were edited by Karl Lachmann (1827). This edition was re-edited by M. Haupt (3rd ed., 1853). Karl Simrock created an übertragung (literally "transfer", in fact a re-writing) in 1833 that is still available from Insel Verlag. It has the original (but normalised) text on the left page and Simrock's "transcription" on the right. Franz Pfeiffer edited Walther v. d. Vogelweide, which comes with an introduction and notes (4th edition, by Karl Bartsch, Leipzig, 1873). C.A. Hornig wrote Glossarium zu d. Gedichten Walthers, nebst e. Reimverzeichnis (Glossary for the poems of Walther along with a list of rhymes; Quedlinburg, 1844). There are translations into modern German by B. Obermann (1886), and into English verse by W. Alison Phillips — Selected poems of Walter van der Vogelweide, with introduction and notes (London, 1896). The poem Unter den Linden is not included in Phillips' collection. It was freely translated by T.L. Beddoes (Works, 1890). Phillips translated it more literally in the Nineteenth Century for July 1896 (ccxxxiii. p. 70)." Wikipedia (visit link)

-----

"Das Walther-Denkmal in Bozen wurde 1889 von Heinrich Natter geschaffen und ist Walther von der Vogelweide gewidmet. Es befindet sich auf dem zentralen Walther-von-der-Vogelweide-Platz (meist kurz Waltherplatz genannt). Das in Marmor ausgeführte Standbild Walthers steht auf einem Brunnen, der als Sockel dient." Wikipedia (visit link)

---

The Walther monument in Bolzano was created in 1889 by Heinrich Natter and is dedicated to Walther von der Vogelweide. It is located on the central Walther-of-the-Vogelweide-Platz (usually abbreviated Waltherplatz). Walther is created in marble and the monument shows him standing on a coloumn on a fountain, which serves as a base. There are also two lions on the fountain. Walther is holding a lute, a lute is also located on a coat under his feet. He has a medieval hat on his head and he is wearing a cape. On his belt is fixed a long sword. He is depicted life-size and the the entire monument is about 6 meters high.
URL of the statue: [Web Link]

Visit Instructions:
You must have visited the site in person, not online.
Search for...
Geocaching.com Google Map
Google Maps
MapQuest
Bing Maps
Nearest Waymarks
Nearest Statues of Historic Figures
Nearest Geocaches
Create a scavenger hunt using this waymark as the center point
Recent Visits/Logs:
Date Logged Log User Rating  
SpeedCore visited Walther von der Vogelweide - Bozen, Trentino-Alto Adige, Italy 02/02/2023 SpeedCore visited it
GAB777 visited Walther von der Vogelweide - Bozen, Trentino-Alto Adige, Italy 01/07/2021 GAB777 visited it
PISA-caching visited Walther von der Vogelweide - Bozen, Trentino-Alto Adige, Italy 12/06/2019 PISA-caching visited it
wrtlbrmpft visited Walther von der Vogelweide - Bozen, Trentino-Alto Adige, Italy 02/28/2019 wrtlbrmpft visited it
Windschattenwanderer visited Walther von der Vogelweide - Bozen, Trentino-Alto Adige, Italy 07/09/2010 Windschattenwanderer visited it

View all visits/logs