Skip to content

Zecchino d'Oro Mystery Cache

Hidden : 4/13/2023
Difficulty:
3.5 out of 5
Terrain:
2 out of 5

Size: Size:   other (other)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:



Zecchino d'Oro

O intuito desta cache é enaltecer e relembrar um dos festivais infantis mais proclamados que, até aos dias de hoje, cria e enfatiza vários clássicos para crianças. Percorrendo gerações e gerações nos ouvidos dos mais novos, a sua estrutura maior permanece intacta desde 1959, sendo "património para uma cultura de paz" através do reconhecimento da UNESCO no ano de 2008 aquando das suas bodas de ouro, simbolizando 50 anos de existência. 

              The purpose of this cache is to praise and remember one of the most proclaimed children's festivals that, until today, creates and emphasizes several children's classics. Traveling generations and generations in the ears of the youngest, its main structure has remained intact since 1959, being "heritage for a culture of peace" through UNESCO recognition in 2008 on its golden anniversary, symbolizing 50 years of existence.

Zecchino d'Oro ou Sequim d'Ouro em bom português, fazia referência a uma moeda antiga de ouro, prémio que era atribuído apenas aos compositores da música que triunfavam nesta competição infantil. Festival este que foi idealizado e criado pela musicista emblemática Niny Comolli e pelo apresentador de televisão italiano Cino Tortorella, o seu principal impulsionador, onde partilhavam o intuito de promover a música infantil e dar oportunidade a jovens talentos com a idade compreendida entre os 3 e 12 anos. A permanência à frente dos palcos, demonstrando a sua paixão e carácter entusiasma, foi alvo de condecoração pelo Guiness World Record, em 2002, por ser a pessoa que orientou o mesmo programa durante o tempo mais longo do mundo.

                Zecchino d'Oro or Golen Sequin in English referred to an old gold coin, a prize that was awarded only to the composers of the music that triumphed in this children's competition. This festival was conceived and created by the emblematic musician Niny Comolli and the Italian television presenter Cino Tortorella, its main driver, where they shared the aim of promoting children's music and giving opportunity to young talents aged between 3 and 12 years. His permanence in front of the stages, demonstrating his passion and enthusiastic character, was awarded by the Guinness World Record, in 2002, for being the person who guided the same program for the longest time in the world.

É importante frisar que este festival só ganhou o cognome de internacional quando, em 1978, expandiu os seus horizontes e integrou intérpretes e músicas de outros países tendo de possuir parte da letra em italiano, algo desafiador para crianças de tenra idade. Desde aí ganhou uma expansão mundial, atingindo todos os anos mais de 100 países, incluído Portugal que nos anos 80, por interveniente da RTP, transmitia e encantava muitas famílias com esta competição infantil em pleno dia de Natal.

           It is important to note that this festival only gained the international nickname when, in 1978, it expanded its horizons and included performers and songs from other countries, having to have part of the lyrics in Italian, something challenging for young children. Since then, it has expanded worldwide, reaching more than 100 countries every year, including Portugal, which in the 1980s, via RTP, broadcast and enchanted many families with this children's competition on Christmas Day.

Realizado no teatro Antoniano em Bolonha, em Itália, é anualmente transmitido na quadra natalícia onde as pequenas estrelas são sempre acompanhadas por um coro infantil denominado "Picolo Coro Mariele Ventre dell' Antoniano" criado por Mariele Ventre, tendo recebido o seu nome após o seu falecimento em 1995. Este, ao longo dos anos, tem sido orientado por figuras de renome no mundo da música italiana, sendo uma das principais imagens de marca deste festival. Tal aspeto não passou despercebido ao mundo do cinema, tendo protagonizado um filme sobre a temática. Além disso, a 19 de Março de 2022, este coro recebeu um prestigiado discurso de agradecimento sob as palavras do Papa Francisco, gratificando a sua permanência na vida infantil e conectando famílias e gerações de vários e diferentes países.

                  Performed at the Teatro Antoniano in Bologna, Italy, it is broadcast annually during the Christmas season where the little stars are always accompanied by a children's choir called "Picolo Coro Mariele Ventre dell' Antoniano" created by Mariele Ventre, having received her name after her he died in 1995. This, over the years, has been guided by renowned figures in the world of Italian music, being one of the main hallmarks of this festival. This aspect did not go unnoticed by the world of cinema, having starred in a film about the theme and its creation. In addition, on March 19, 2022, this choir received a prestigious speech of thanks under the words of Pope Francis, confirming its permanence in children's life and connecting families and generations from many different countries.

No que toca a contribuições portuguesas, ao longo dos anos participámos inúmeras vezes com muitas letras bonitas. Mais prestígio numas, menos reconhecimento noutras, a verdade é que as  músicas e letras levadas neste festival permanecem nas bocas dos mais novos, conectando "relíquias" antigas com as gerações cantando letras como "Nella bottega di Mastro Andrè", "Ho visto un rospo" ou "Atchim!". Uma delas alcançou o prestigiado primeiro lugar, com uma letra que todos conhecem.

                     As far as Portuguese contributions are concerned, over the years we have participated countless times with many beautiful lyrics. More prestige in some, less recognition in others, the truth is that the songs and lyrics presented at this festival remain in the mouths of the youngest, connecting ancient "relics" with current generations singing lyrics like "Nella bottega di Mastro Andrè", "Ho visa un rospo" or "Achim!". One of them reached the prestigious first place, with lyrics that everyone knows.

 

Apesar do seu reconhecimento e popularidade internacional estar em decadência, é gratificante expor que o Zecchino D´Oro mantém-se fiel às suas origens e, sem grandes alterações, as crianças e as canções infantis continuam a ser a maior contribuição para o ganho desta literacia musical italiana e mundial.

              Although its international recognition and popularity is in decline, it is gratifying to expose that Zecchino D´Oro remains faithful to its origins, without major changes, where children and children's songs continue to be the greatest contribution to the gain of this literacy Italian and world music.

 


[A CACHE/ THE CACHE]

A cache não se encontra nas coordenadas publicadas (STAGE). Não é necessário visitar a STAGE, porém, a observação do local pode ajudar na resolução do enigma. Preste especial atenção a um parágrafo da listening! Com uma rápida pesquisa encontrará o que procura! Depois de encontrá-la, conte quantas vezes a palavra **** se encontra!

Por favor, não tire fotos das coordenadas finais, nem do container. Não submeta nada que possa comprometer o nível de desafio da cache. Por ser uma zona habitacional, tenha especial atenção ao retirar a cache do seu ninho apenas quando sentir seguro/a, sendo à noite a melhor hora para procurá-la. Tenha cuidado ao abri-la para evitar cair objetos. Obrigado! 

                The cache is not in the showed coordinates (STAGE). Its not necessary to visit the STAGE, but the observation of the place can help in solving the puzzle. Please do not take pictures of the final coordinates or the container. Pay special attention to one paragraph of the listening! With a quick search you will find what you are looking for! Once you find it, count how many times the word **** is found!

Don't submit anything that could compromise the cache challenge level.As it is a residential area, pay attention to removing the cache from its nest only when you feel safe, night being the best time to look for it. Be careful when opening it to avoid falling objetcts. Thanks!

 

Para obteres a localização final terás de resolver o seguinte enigma:                                                                                                                              To get the final location you will have to solve the following riddle:

 

STAGE(COORDENADAS PUBLICADAS / PUBLISHED COORDINATES)

CACHE(NÃO ESTÁ DENTRO DO JARDIM / NOT INSIDE THE GARDEN)

 

DICAS | TIPS

STAGEOuve, vê e canta| Watch, listen and sing 

ENIGMANúmero de vezes| Number of times

CACHEGeochecker

 

 

Additional Hints (Decrypt)

[PT] É arprffáevb hzn crdhran crfdhvfn, fê phevbfb/n! [EN] N yvggyr erfrnepu vf arrqrq, or phevbhf!

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)