I første verset får vi første gang høre frasen "hvis ingen går i fella...", så dette er jo et alvorlig tema.
I andre verset foregår juleforberedelsene med kull(!) og soping med haler.
I tredje verset er julekvelden her, og musene har "juletre" i form av en støvel med diverse pynt
Og i fjerde verset danser de rundt "treet".
I femte verset kommer julematen; eksklusiv sådan med nøtt, fleskebit og dropspapir til dessert.
I sjette verset får vi bekjentskap med musebestemora og "gyngestolen"
I syvende verset ender festen, og vi får igjen høre varselet om felle og neste års julefeiring.
Fullstendig tekst finner du i nærmeste julesangbok, ved å søke på nettet eller om du oppsøker denne cachen!
The song is about a mouse family celebrating a traditional Christmas and their only worry is if they will be trapped in the mouse trap or if they can celebrate again next year. The lyrics is also translated to English.
Fun fact 1:
Det blir sagt at Prøysen originalt skrev en alternativ slutt på visa. I desember 2008 påsto Vidar Lønn-Arnesen at han hadde funnet det manglende verset. Historien var at "Onkel Lauritz" skulle ha protestert på den originale slutten der musene ble spist av katten, fordi han mente det ikke var passende for barn. En vaskedame skal ha funnet verset og tatt var på det, og 50 år senere sendt det til NRK. Lønn-Arnesen valgte å inkludere det i julesangboka "Da Capo - julesangbok".
Det ble senere avslørt at dette bare var oppspinn.
It was said that Prøysen wrote a different ending for the song. According to wikipedia: "In December 2008, NRK-presenter Vidar Lønn-Arnesen claimed to have found the missing verse. In Lønn-Arnesen's version, it was children's program host "Onkel" Lauritz Johnson who had objected to the original verse, and asked Prøysen to write a new one. In the original version the mice were eaten by a cat, which Johnson found too disturbing for children's radio. The original verse had been thrown away, but a cleaning maid had picked it up. The woman had kept the piece of paper, but fifty years later she sent it back to NRK. Then, in 2008, Lønn-Arnesen was editing a Christmas songbook, and decided to include the original verse and the story behind it."
Later it was revealed that this was just a hoax.
Fun fact 2:
Det finnes en svensk versjon "Mössens julafton" (uten det falske verset) skrevet av en av Prøysens samarbeidspartnere, den populære svensken Ulf Peder Olrog. I Sverige krediteres Olrog som tekstforfatter på denne sangen.
There is a Swedish version of the song - without the false verse - called "Mössens julafton" ("Christmas Eve for the Mice") written by Prøysen's long time co-operative partner, the popular Swedish composer and songwriter Ulf Peder Olrog. In Sweden, Olrog is usually known as the composer of the song's melody.
Denne cachen var en del av Tromsøcachernes advendskalender 2017. Opprinnelig navn var "Tromsøadvent #5 - Når nettene blir lange..."
Slik så riggen til cachen ut ved utplassering: