[fr]
Ce très bel arbre, un magnifique Cèdre du Liban (malgré deux ou trois branches maîtresses abimées), apparaît au détour d'un sentier pierreux et se situe à quelques mètres seulement du petit hameau de 'La Barbinie' [ N.: 45°24.279 & E.: 0°45.970 ], au Nord-Ouest.
Découvert il y a déjà quelques mois lors d'une balade v.t.t., j'y suis revenu récemment et je n'ai pu faire autrement que de poser une micro-cache, et ce de part la beauté du site.
Rq.:
Parking / zone de stationnement: il est plus sage de se garer au niveau du hameau 'La Barbinie'.
Descriptif de la cache: contenant (verre marron) de type 'micro-cache' avec simplement un logbook type 'rouleau' ( => pensez à amener votre crayon à papier et/ou stylo-bille) et deux 'babioles' à échanger. Nb.: merci de (bien) repositionner la cache à l’identique.
Bon Géocaching à toutes et tous.
[uk]
It majestic Cédre of the Lebanon, due to its remarkable port(bearing), would deserve to be listed(counted) at the level of the label of the ' Remarkable Trees of France '.
This very beautiful tree, a magnificent Cedar of Lebanon (in spite of two or three chief abimées branches), appears to the bend of a rocky path and is only situated a few meters away of the small hamlet of ' La Barbinie ' [N.: 45°24.279 and E.: 0°45.970], in the Northwest.
Discovered there is already a few months during a v.t.t . stroll, I returned there recently and I was not able to make what(whom) to put a micro-hiding place, and it from part the beauty of the site. Rq.:
Parking lot / parking zone: it is wiser to park at the level of the hamlet ' La Barbinie '.
Description of the hiding place: packaging of type(chap) 'micro-hides' with one simply a logbook typifies 'roller' (= > think of bringing your lead pencil and/or ball-point). Nb.: thank you for repositioning (well) the hiding place as before.
Good Géocaching in all and all.