Skip to content

A 1ª ASSEMBLEIA - Das Salésias ao Restelo- Ep. #2 Traditional Geocache

This cache has been archived.

A J Pombo: Os sucessivos desaparecimentos desta cache indiciam que algo se passa. Sendo assim, a cache é arquivada com a promessa de voltar num outro local, menos emblemático, mas talvez mais indicado para esconder um container.

More
Difficulty:
1 out of 5
Terrain:
2 out of 5

Size: Size:   micro (micro)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:

[PT]Esta cache dá a conhecer o local da primeira Assembleia Geral do C.F."OS BELENENSES" e os seus Históricos dirigentes que fundaram este grande clube. [EN]This cache will make known the location and its Historical leaders who founded this great club of the first General Assembly of the CF "Os Belenenses". O meu muito OBRIGADO ao LAGROT pelo trabalho que teve, depois da Cache ter feito "uma visita *a esquadra" para ver se os papeis estavam em ordem.

Translation

Qualquer das duas caches o Episódio 2 e o 3 ESTÃO AUTORIZADAS DEVIDAMENTE pela Superintendência Policial do Palácio de Belém, desde o primeiro dia em que entrou no site. Obviamente que discrição é necessária, mas isso está no bom senso de cada um.

CLUBE FUTEBOL “OS BELENENSES”
DAS SALÉSIAS AO RESTELO
Episódio #2
A primeira assembleia geral e os dirigentes históricos

[PT]A primeira Assembleia Geral [EN]]The first General Assembly

[PT] A 2 de Outubro de 1919, nove dias depois da fundação do clube, reuniu-se na Calçada da Ajuda 76, sede do Belém Clube, a primeira Assembleia Geral do Clube de Futebol «Os Belenenses». À magna reunião, presidida pelo Dr. Virgílio Paula, secretariado por Carlos Sobral e Alfredo dos Santos, compareceram ainda Artur José Pereira, Mário Domingos da Fonseca, Luís Madeira, António Bernardo Costa, António Martins, Marciano Santos, José Nunes da Silva Sanches, Francisco Pereira, Vítor Ribeiro Bogalho, Joaquim Dias, Vítor Simas, António Lopes dos Santos, Henrique Costa, Júlio Teixeira Gomes, Manuel Martins, Artur Ribeiro, Cristóvão Ribeiro Salreta, Francisco Nunes, José Pinho, José Armando Candeias, Edmundo Campos, Hermenegildo Candeias, José Henrique Salreta, António Franco e Joubert Dinis Pereira, que discutiram a seguinte ordem de trabalhos:

[EN]On 2 October 1919, nine days after the founding of the club, met on the Walk Aid 76 Belem Club headquarters, the first General Assembly of the Football Club "Os Belenenses". In magna meeting, chaired by Dr. Virgilio Paula and officers for Carlos Sobral, Alfredo dos Santos, also attended by José Artur Pereira, Mário Domingos da Fonseca, Luis Madeira, Antonio Bernardo Costa, Antonio Martinez, Marciano Santos, José Nunes da Silva Sanches Francisco Pereira, Vitor Ribeiro Bogalho, Joaquim Dias, Victor Simas, Antonio Lopes dos Santos, Henrique Costa, Júlio Gomes Teixeira, Manuel Martins, Artur Ribeiro, Christopher Salreta Ribeiro, Francisco Nunes, José Pinho, Armando José Candeias, Edmundo Campos, Hermenegildo Candeias Jose Henrique Salreta, Antonio Dinis Pereira Franco and Joubert, who discussed the following agenda:

[PT]
  1. Nomeação de uma Junta Directiva;.
  2. Escolha dos delegados à Associação de Futebol de Lisboa;
  3. Nomeação de um Capitão Geral;
  4. Escolha das cores do equipamento;
[EN]
  1. Appointment of a Board Directive
  2. Select delegates to the Football Association of Lisbon,
  3. Appointment of a Captain General;
  4. Choose the color of the equipment

[PT]Ao primeiro ponto foi apresentada proposta que, aprovada por unanimidade, tornou o Eng.º Reis Gonçalves (presidente), Dr. Virgílio Paula, Hermenegildo Candeias, Carlos Sobral, Joaquim Dias e Júlio Teixeira Gomes (vogais) como os primeiros dirigentes da história do clube. Para delegados do clube à A.F.L. foram indicados, por proposta do presidente da mesa prontamente sancionada por unanimidade, Eng.º Reis Gonçalves, Dr. Virgílio Paula e Carlos Sobral, que viria a ser também nomeado Capitão Geral do Clube, depois de Henrique Costa haver declinado o convite que lhe foi endereçado.

[EN] The first point was made that proposal, approved unanimously, it has Eng Reis Gonçalves President), Dr. Paula Virgilio, Hermenegildo Candeias, Carlos Sobral, Julio Teixeira Dias and Joaquim Gomes (vowels) as the first leaders of the club's history. To the delegates of the club A.F.L. were appointed, as proposed by the Chairman of the Board promptly sanctioned unanimously Eng Reis Gonçalves, Dr. Virgilio Paula and Carlos Sobral, who would also be appointed Captain General of the Club, after having Henrique Costa declined the invitation to him addressed.

[PT]Menos pacífica, embora abordada com elevação, foi a discussão do último ponto da agenda, referente às cores dos equipamentos a que concorriam duas propostas diferentes. A primeira, apresentada por Henrique Costa, sugeria camisola azul com vivos brancos tendo do lado esquerdo o emblema (no formato de escudo, em fundo branco com duas faixas diagonais em azul, a Cruz de Cristo sobreposta e as letras C F B em amarelo), com calções pretos.

[EN]Less peaceful, although discussed with elevation, the discussion was the last agenda item, referring to the colors of the equipment that competed two different proposals. The first, by Henrique Costa, suggested living with blue shirt with white emblem on the left side (shaped like a shield on a white background with two blue diagonal stripes, the Cross of Christ and superimposed in yellow letters CFB), with black shorts.

[PT]Proposta para equipamento (vencedora) [EN]Proposal for equipment (winner)

[PT]Enquanto o projecto defendido por Carlos Sobral apostava em camisola branca com a Cruz de Malta no peito e calções pretos.

[EN]While the project championed by Carlos Sobral bet sweatshirt with white Maltese cross on his chest and black shorts.

[PT]Proposta para equipamento (vencida [EN]Proposal for equipment (won)

[PT]Venceria a tese de Henrique Costa, votada favoravelmente por 20 dos 28 belenenses presentes, e assim a camisola azul e a Cruz de Cristo tornar-se-iam símbolos inconfundíveis da identidade do clube.

[EN] Win the argument Henrique Costa, voted for by 20 of 28 belenenses present, and thus the blue shirt and the Cross of Christ would become unmistakable symbols of the identity of the club.

Dirigentes Históricos/ Historical leaders

[PT] Reis Gonçalves - Presidiu à Junta Directiva logo aquando da fundação do clube, e foi Presidente entre 1920 e 1922. Foi Presidente da Assembleia-Geral entre 1934 e 1948 e entre 1950 e 1955. [EN] presided over the Board Directive immediately when the club was founded and was President between 1920 and 1922. He was President of the General Assembly between 1934 and 1948 and between 1950 and 1955.

[PT] José Luís Moura - Presidente entre 1925 e 1931. Durante os seus mandatos, obtiveram-se os terrenos e começou-se e inaugurou-se o Estádio das Salésias. Conquistou-se 2 Campeonatos de Portugal (mais uma vez Vice-Campeão) e 3 Campeonatos de Lisboa. [EN] President between 1925 and 1931. During his mandates, we obtained land and started up and opened up the Stadium of Salésias. Championships are won two of Portugal (again runner-up) and three championships in Lisbon.

[PT] José Rosa - Presidente entre 1932 e 1934, esteve ligado à conquista de 1 Campeonato de Portugal (sendo Vice-Campeão no ano anterior) e de 1 Campeonato de Lisboa e ao início de expansão das Salésias, que se viriam a tornar no maior e melhor complexo desportivo Português. [EN] President between 1932 and 1934, was linked to the achievement of a Cup of Portugal (being runner-up last year) and a Cup of Lisbon and the early expansion of Sales, who were to become the biggest and best Portuguese sports complex.

[PT] Francisco Mega - Foi o dirigente que foi mais anos Presidente: entre 1935 e 1938; entre 1939 e 1941 e entre 1950 e 1954. Nos seus dois primeiros mandatos, arrelvaram-se as Salésias, e cobriu-se a bancada dos sócios, bem como construiu-se um Campo de treinos, tudo coisas então únicas em Portugal. Esteve-se presente em 2 finais da Taça de Portugal e numa final do Campeonato de Portugal. no último mandato, lutou duramente pela construção do Restelo, e viu chegar jogadores como Matateu e Di Pace. [EN] was the leader who was President more years: between 1935 and 1938, between 1939 and 1941 and between 1950 and 1954. In his first two terms, the Salésias grassing up, and covered up the bench of the partners, and built a training camp, then all things are unique in Portugal. Was is present in two Cup finals in Portugal and a Cup final in Portugal. The last term, fought hard for the construction of Restelo, and saw the arrival of players like Matateu and Di Pace.

[PT] Coelho da Fonseca - Presidente em 1938, permitiu a continuação dos trabalhos de expansão das Salésias. Entre 1967 e 1969, integrou uma Junta Directiva, que fez trabalho de grande relevo num momento difícil do clube, juntamente com Acácio Rosa e Fernando Olavo Gouveia da Veiga. Em 1956 foi o Presidente da Comissão de cativação de lugares para o Estádio do Restelo, medida original e "futurista" na época, que mais tarde viria a ser imitada por todos os outros clubes. [EN] President in 1938, allowed the continuation of the work of expansion of Sales. Between 1967 and 1969, he joined a Directive Board, which did work of great importance in a difficult moment of the club, along with Acácio Rosa and Fernando Olavo Gouveia da Veiga. In 1956 he was the Chairman of the blocking of sites for the Restelo stadium, as original and "futuristic" at the time, which would later be imitated by all other clubs.

[PT] Salvador do Carmo - Na sua Presidência conquistou-se a Taça de Portugal de 1942. Veio a ser Seleccionador Nacional. [EN] In his presidency is won the Cup of Portugal, 1942. He came to National Selector.

[PT] Constantino Fernandes - Presidente entre 1942 e 1944, ficando ligado à conquista do Campeonato de Lisboa de 43/44 e em 1946, ano em que o Belenenses foi Campeão Nacional. [EN] President between 1942 and 1944, getting turned on to win the Championship in Lisbon on 43/44 and in 1946, the year he was the National Champion Belenenses.

[PT] Octávio de Brito- Presidente da época de 45/46, em que se conquistou o Campeonato de Lisboa e, embora já depois da sua saída, o Campeonato Nacional. Voltou em 47/48, e continuando a prestigiar o clube, e na sequência das ligações que no anterior mandato encetara com o Real Madrid, o Belenenses foi convidado para inaugurar o Estádio dos madrilenos.[EN]President of the 45/46 season, which won the Championship in Lisbon and, although already after his departure, the National Championship. He came back in 47/48, and continuing to honor the club, and following the links in the previous mandate launched with Real Madrid, Belenenses was invited to inaugurate the stadium of Madrid.
[PT] Acácio Rosa - Foi eleito Presidente do Belenenses aos 36 anos. Mas, antes disso, já tinha já tinha recebido a Cruz de Cristo de Ouro, a mais alta distinção do Clube. Foi uma distinção bem merecida, pois, entre outros trabalhos: introduziu no clube o Andebol e o Voleibol; esteve, como Vice-Presidente, com a nossa equipa que inaugurou o Estádio do Real Madrid e participou na escolha do local para a construção do Estádio do Restelo; pagou do seu bolso a iluminação do Campo de Basquetebol nas Salésias e, durante anos, as despesas de 5 modalidades amadoras. Incondicionalmente apaixonado do Belenenses, esteve sempre presente nas horas dramáticas e para tributar gratidão a quem a merecia. Escreveu vários livros, alguns deles muito volumosos, com a história do Belenenses desde 1919 a 1994, ano anterior ao da sua morte. Foi o 1º selecionador Nacional de Andebol. Foi galardoado pelos governos Português e Francês. Actualmente é perpetuado entre os azuis dando o nome ao Pavilhão Gimnodesportivo. [EN]Belenenses was elected President of the age of 36. But before that, he had already received the Golden Cross of Christ, the highest distinction of the Club. It was a well-deserved distinction, because, among other works, introduced the club handball and volleyball, was as Vice President, with our team that inaugurated the stadium of Real Madrid and participated in site selection for construction of the Stadium Restelo; paid from your pocket lighting in the field of Salésias and Basketball for years, the cost of five amateur sports. Belenenses the unconditionally in love, was always there in times dramatic tax and gratitude to those who deserve it. He wrote several books, some of them very large, with the history of Belenenses from 1919 to 1994, the year before his death. It was the 1st National Handball picker. He was awarded by the Portuguese and French governments. Today is perpetuated among the blue giving the name to Sports Pavilion.
[PT] Pascoal Rodrigues - O Presidente aquando da Inauguração do Estádio do Restelo. Vice-Campeão Nacional em 1955. [EN] The President at the Inauguration of the Restelo Stadium. National Vice-Champion in 1955.

[PT] Francisco Soares da Cunha - Presidente em 1957. O grande dinamizador da construção e acabamento do Estádio do Restelo. Esteve ligado à vinda para o clube de jogadores como Matateu, Vicente e Yaúca. [EN]President in 1957. The great promoter of the construction and finishing Stadium Restelo.Esteve linked to coming to the club players like Matateu, Vicente and Yauca.

[PT] Vale de Guimarães - Presidente em 1960, aquando da conquista da 2ª Taça de Portugal e em 1964. [EN] President in 1960 during the conquest of the 2nd Cup of Portugal in 1964

[PT] Baptista da Silva - Longa dedicação ao clube, no qual tem ocupado vários cargos em órgãos sociais, foi Presidente entre 1972-74, num período de ressurgimento do Belenenses, que foi Vice-Campeão em Futebol e Campeão em Andebol e Rugby, além de se estrear em provas europeias de Ténis e Andebol. [EN] Long dedication to the club, which has occupied various positions in corporate bodies, was president from 1972-74, a period of resurgence of Belenenses, who was in runner-up champion in football and handball and rugby, in addition to debut in European competition tennis and handball.

[PT]Mário Rosa Freire - Presidente de 1982 a 1990, o maior número de anos seguidos. Nos seus mandatos, conquistou-se uma Taça de Portugal, esteve-se em outra final e obteve-se um 3º lugar, além de participações na Taça das Taças e Taça Uefa. Venceu-se ainda 1 Campeonato e 2 Taças de Portugal em Andebol. [EN] President from 1982 to 1990, the largest number of consecutive years. In their terms, won himself a Cup of Portugal, was in another final and obtained a third place, besides participating in the Cup Winners Cup and Uefa Cup. It also won a Championship and 2 Cups of Portugal in Handball.

[PT]A cache é Micro contendo apenas o logbook.

[EN]The cache is Micro containing only the Logbook.

[PT] Das Salésias ao Restelo, é um conjunto de 8 caches, que são episódios da história que se fez em homenagem ao “Clube de Futebol “Os Belenenses”. São 8 caches que se fazem em cerca de 1 hora e 30 minutos, com a possibilidade no final de conseguirem logar 13 caches (5 de outros owners que estão mesmo muito perto: As GC1JGV5, GC2W32R, GC1P4K7, GC2TH8P, GC2J707). O trabalho de casa é importante para que a cache enigma, seja feita. Por último assume-se aqui que a parte em inglês, das 8 caches foram traduzidas pelo Google tradutor, com os erros que isso implica.

Episódio #1- A fundação

Episódio #2- A 1ª ASSEMBLEIA

Episódio #3- Gago Coutinho

Episódio #4- As Salésias

Episódio #5- Bilheteiras

Episódio #6- Pepe

Episódio #7- O Estádio do Restelo

Episódio #8- 15 minutos à Belem

[EN] Das Salésias ao Restelo, is a set of eight caches, which are episodes of history that was made in honor of the Clube de Futebol "Os Belenenses ". Caches that are 8 which are about 1 hour and 30 minutes, with the possibility of making the final 13 caches (5 other owners who are really close- the GC1JGV5, GC2W32R, GC1P4K7, GC2TH8P, GC2J707) . Homework is important for the puzzle cache, be done. Finally it is assumed here that the part in English, of 8 caches have been translated by Google translator, with the errors involved.

Episode # 1 - The foundation

Episode # 2 - 1st General Assembly

Episode # 3 - Gago Coutinho

Episode # 4 - The Salesians

Episode # 5 - Ticketing

Episode # 6 - Pepe

Episode # 7 - The Stadium Restelo

Episode # 8 - Belenenses mitic final15 minutes

Additional Hints (Decrypt)

Ab irezryub // vapêaqvb // erq // sver.

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)