Mais la nature est là, qui t'invite et qui t'aime;
Plonge-toi dans son sein qu'elle t'ouvre toujours!
Quand tout change pour toi, la nature est la même,
Et le même soleil se lève sur tes jours.
(A de Lamartine : jocelyn)
Petite ballade de trois quart d’heure dans les bois proches
du château de St point
Small walk three quarters of an hour in the woods near the castle
of St point.
C’est sur le banc au pied de ce chêne que Lamartine écrivit
« Jocelyn » un ensemble de
8.000 vers répartis en neuf époques (voir description sur les
sites) :
Lamartine wrote "Jocelyn" a set of 8000 lines divided into nine
periods on the bench at the foot of the
oak (see description on the
site):
http://romantis.free.fr/Lamartine/html/jocelyn.html
http://www.cosmovisions.com/textJocelyn.htm
Pour atteindre la cache, proche du tombeau de Lamartine (voir la
cache GC1N1RX de
Gilou71)
Garez-vous au PK N46°20.680 E4°36.779 puis empruntez le chemin qui
passe prés de la ferme en direction des bois vers le point
intermédiaire W1 N46°20.907 E4°36.798
et continuez, en suivant le chemin marqué
To reach the cache, close to the tomb of Lamartine (see GC1N1RX the
cache of Gilou71)
Park your car at
PK N46°20.680 E4°36.779 then
take the path that passes near the farm in the direction of the
wood to the intermediate point
W1 N46°20.907
E4°36.798 continue,
following the path marked
Arrivé à la fontaine, continuez sur le petit chemin qui descend sur
la droite en direction de la cache
At the fountain, take the path that descends on the right towards
the cache
Nb : munissez vous de bonnes chaussures ; à cause des
sources le chemin est parfois un peu boueux.
Nb: Get good shoes; sources because the
path is sometimes a little muddy.