Skip to content

12 Aprile 1970 Mystery Cache

This cache has been archived.

kazuma: [english text follows]
Ciao collega geocacher,

Dopo oltre un mese dalla mia nota, non ho ricevuto alcuna risposta nè visto alcuna modifica.
Se non lo hai ancora fatto, per favore raccogli ogni eventuale resto del cache al più presto possibile. Se hai intenzione di intervenire sul cache, una volta completata l'operazione per favore lasciatemi un messaggio con il numero waypoint GC relativo al cache. Sarò più che lieto di verificare nuovamente il cache per verificare la sua conformità con le linee guida.

Grazie per l'attenzione e per ogni ulteriore informazione ti prego di non esitare a contattarmi o attraverso il message center oppure inserendo un log in questo cache.
Ti ricordo di non fare 'Reply' a quest'email perchè non la riceverei.


Hi fellow geocacher,

After more than one month from my last note I didn't receive any answer and no action has been done.
If you haven't done so already, please pick up any remaining cache bits as soon as possible. If you are going to fix the problems connected to this cache, once it is ready please drop me a note and let me know the GC waypoint number of the cache. I will be more than happy to take a look at your cache again to see if it is still is within the guidelines of the Geocaching.com website for cache placement and posting.

Thanks for your understanding and for any further information please do not hesitate to contact me or through the message center or by inserting a log in this cache.
I recall you not to 'Reply' to this email since I would never receive it.

Regards,
Kazuma, geocaching-italia.com
Groundspeak Volunteer Reviewer

More
Hidden : 11/30/2014
Difficulty:
2 out of 5
Terrain:
1.5 out of 5

Size: Size:   small (small)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:

Questa cache vuol essere un omaggio alla squadra del Cagliari che il 12 aprile 1970 conquistò il titolo di Campione d'Italia allo Stadio Amsicora, oggi utilizzato per l'Hockey.

This cache is a tribute to Cagliari's football team that won the championship on april 12, 1970 in Amsicora stadium, today used for Hockey.


La vittoria del Cagliari nel 1970 è stata un vero e proprio miracolo sportivo, una piccola squadra proveniente dall'isola di Sardegna, dal profondo ed arretrato sud d'Italia, dopo solo 6 campionati in serie A riuscì a battere i grandi club del ricco nord.

Cagliari's victory in 1970 was a really sportive miracle, a little team from Sardinian Island, from the depths and poor south of Italy, after only 6 years in serie A was able to beat the big clubs of rich north.

Sotto la guida dell'indimenticato Manlio Scopigno, la squadra composta da Albertosi, Martiradonna, Zignoli, Cera, Niccolai, Tommasini, Domenghini, Nenè, Gori, Greatti e Riva, arrivò prima con due giornate d'anticipo e 4 punti di vantaggio sull'Inter, e 7 sulla Juventus.

Under the guidance of unforgettable Manlio Scopigno, the team composed by Albertosi, Martiradonna, Zignoli, Cera, Niccolai, Tommasini, Domenghini, Nene, Gori, Greatti and Riva, won with two matches to spare and 4 points ahead of Inter, and 7 on Juventus.

Quella squadra ha significato tanto per tutta la Sardegna e per Cagliari che ha voluto ricordarla dedicandogli una via, proprio nei pressi dello Stadio Amsicora, la via 'Campioni d'Italia 1970'.

This team has meant so much to all of Sardinia and Cagliari who wanted to remember by dedicating a street, right near the Stadium Amsicora, via 'Champions of Italy 1970'.

Spero di trasmetterti, nella ricerca della cache un po' dei ricordi, di questa bella storia sportiva. Non ti darò subito le coordinate, dovrai infatti raccogliere una serie di indizi ubicati negli stadi che hanno fatto la storia del Cagliari, dovrai andare in Brasile, in Spagna, negli Stati Uniti, in Messico ed in Italia.

I hope to transmit you some memories of this great story during the cache's search. I will not give the coordinates immediately, but you will need to collect a series of clues located in stadiums that have made the history of Cagliari. You'll have to go to Brazil, Spain, the United States, Mexico and Italy.

A te la scelta su come fare, puoi già prenotare presso la tua agenzia di viaggi di fiducia, oppure, se hai fretta, utilizzare Google Earth e Street View. Gli indizi saranno visibili alle coordinate che ti darò nel seguito.

The choice is yours on how to make, you can already book by your trust travel agent, or, if you are hurry, use Google Earth and Street View. The clues will be visible to the coordinates that will give you below.

Se sei pronto, apri Google Earth (dovrebbe funzianare anche su maps), prendi carta e penna e partiamo. Andiamo in America.

If you are ready, open Google Earth (may be also Maps), take pen and paper and let's go in America!

1° Way Point – Mexico City

Il 17 giugno 1970 ben 4 giocatori del Cagliari Campione (Albertosi, Cera, Domenghini e Riva) erano in campo nella Nazionale Italiana per la semifinale del Campionato del Mondo contro la Germania Ovest, nella partita conosciuta come 'la partita del secolo', ricordata da una targa commemorativa posta all'ingresso dello Stadio Atzeca di Città del Messico, sede dell'evento.

On June 17, 1970 4 players of Cagliari Champion (Albertosi, Cera, Domenghini and Riva) played in the Italian National Team for the World Championship semi-final against West Germany, in the game known as 'the game of the century', commemorated by a plaque memorial at the entrance of the Stadium Azteca in Mexico City, where the event took place

Vai su google earth alle coordinate 19°18'11.64 N 99° 8'56.61 W, con l'aiuto di street view ti troverai all'ingresso dello Stadio Atzeca. Non spostarti da li, ma datti un occhiata intorno, vedrai di fronte a te la parete dove sono poste le targhe commemorative, tra cui quella della foto sotto.

Go on google earth coordinates 19°18'11.64 N 99° 8'56.61 W, with the help of street view you'll find the entrance to the Aztec Stadium. Do not move from there, but give yourself a look around, you'll see in front of the wall where are placed commemorative plaques, including the photo below.

Fai attenzione al tunnel per le sezioni B e C (cartello nero e rosso, aiutati con lo zoom), prendi nota del numero (A) e ricordalo, ti servirà in seguito. Ora se vuoi entrare nel campo da gioco puoi farlo, l'ingresso è libero! Ma dai solo un'occhiata veloce, ci aspetta il Brasile!

Watch the tunnel sections B and C (cartel black and red, zooming) marks the number (A) and remember this, you will need it later. Now if you want to enter the playing field you can do, free entrance! But just a quick look, we have to go to Brazil!

2° Way Point – Santos

L'unico straniero del Cagliari campione d'italia era il brasiliano Claudio Olinto de Carvalho detto Nenè, nato a Santos, Brasile.

The only foreign of champion's Cagliari was the Brazilian Claudio Olinto de Carvalho said Nene, born in Santos, Brazil.

Nato da Herminio Olinto de Carvalho, anch'egli conosciuto come Nené, gioca per due stagioni nel Santos campione del mondo, per poi passare, tramite la Juventus, al Cagliari dove militerà dal 1964 al 1976, restando in città anche al termine della carriera.

Son of Herminio Olinto de Carvalho, also known as Nene, play two seasons in the Santos world's champion, then go through the Juventus, at Cagliari where will play from 1964 to 1976, remaining in the city even at the end of his career

Apri nuovamente Google Earth, e vai alle coordinate 23°57'3.17"S 46°20'17.23"W e guardati intorno con street view. Sei in Brasile all'ingresso dello stadio Vila Belmiro di Santos, lo stadio dove ha giocato Pelè, il più grande calciatore di tutti i tempi.

You may Re-open Google Earth and go to the coordinates 23°57'3.17" S 46°20'17.23" W. Look around you with street view. You are in Brazil at the entrance of the Vila Belmiro stadium in Santos, in this stadium played Pele, the greatest soccer player of all time.

Prendi nota del numero del cancello di accesso ai settori 201 e 202, e appuntalo (B), poi se ti va entra pure nel terreno di gioco, l'ingresso è libero, basta avanzare.

Note the number of the access gate to the areas 201 and 202, and write it (B), then if you like come on in the field, the entrance is free, you just move forward.

Ora, visto che siamo in America, andiamo negli Stati Uniti, da qui è un'attimo!

Now, since we are in America, let's go in the United States, is just a moment!

3° Way Point – Chicago

Nell'estate 1967 il Cagliari disputò il campionato statunitense organizzato dalla United Soccer Association. Il campionato fu disputato da formazioni europee e sudamericane per conto delle franchigie ufficialmente iscritte al campionato, che per ragioni di tempo non avevano potuto allestire le proprie squadre.

In the summer of 1967, Cagliari played the US Championship organized by the United Soccer Association. The championship was played by European and South American teams instead of the American teams, who had not had time to set up the teams.

Il Cagliari rappresentò i Chicago Mustangs, e chiuse al terzo posto nella Western Division, con 3 vittorie, 7 pareggi e 2 sconfitte, non qualificandosi per la finale (vinta dai Los Angeles Wolves, rappresentati dai Wolverhampton Wanderers). Roberto Boninsegna (del Cagliari), con 11 reti all'attivo, fu il capocannoniere del torneo.

Cagliari represented the Chicago Mustangs, and closed in third place in the Western Division, with 3 wins, 7 draws and 2 losses, not qualified for the final (won by the Los Angeles Wolves, represented by Wolverhampton Wanderers). Roberto Boninsegna (Cagliari), with 11 goals scored, was the top scorer of the tournament.

I Mustangs divisero con i White Sox lo stadio Comiskey Park per le loro partite casalighe. L'originale Comiskey Park non esiste più, è stato demolito per la realizzazione dell'odierno U.S. Cellular Field.

The Mustangs split with the White Sox Comiskey Park Stadium for their home games, the original Comiskey Park no longer exists, was demolished for the construction of today's US Cellular Field.

Vai alle coordinate 41°49'53.84"N 87°38'6.62"W. Ti trovi a Chicago Illinois USA, di fronte al nuovo U.S. Cellular Fields. Usa Street view e guarda ad est, con lo zoom, potrai notare un cerchio giallo, (più visibile su google earth). Quella era la casa base del vecchio stadio.

Go to coordinates 41°49'53.84" N 87°38'6.62" W. You are in Chicago Illinois USA, across from the new US Cellular Fields. Use street view and look to the east, with zoom, you'll notice a yellow circle, (more visible on google earth). That was the home plate of the old stadium.

Noterai un pannello indicatore azzurro con un numero, vicino alla casa base, annotalo (C) e tienilo a mente per dopo.

You will see a blue panel with a number close to home plate, Note it (C) and keep it in mind for later.

Mi spiace, ma non è possibile entrare nel nuovo stadio, da qui si vedono solo parcheggi, non è divertente, andiamo in Spagna.

I'm sorry, but you can't get into the new stadium, hence you only see parking lots, it's not fun, we go to Spain.

4° Way Point: Madrid

Nel 1970 il Cagliari campione d'Italia disputò la sua prima (e per ora unica) Coppa dei Campioni. Nel primo turno affrontò e sconfisse i campioni di Francia del St. Etienne, vincendo per 3-0 in casa, nel nuovissimo Stadio S.Elia e perdendo per 1-0 in Francia.

In 1970, Cagliari played his first (and so far only) Champions League. In the first round he faced and defeated the French champions of St. Etienne, winning 3-0 in the new S.Elia's Stadium, and losing 1-0 in France.

Nel secondo turno il sorteggio mise di fronte al Cagliari l'Atletico di Madrid. La partita d'andata si giocò ancora al S.Elia il 21 ottobre 1970 di fronte a 44.000 spettatori. Il Cagliari vinse per 2-1 ma nulla potè al ritorno a Madrid, privo del suo migliore attaccante Gigi Riva infortunatosi in nazionale.

In the second round he faced Atletico Madrid. The first leg was played again at S.Elia's Stadium on October 21, 1970 in front of 44,000 spectators. Cagliari won 2-1 but lost to Madrid, without its best striker Gigi Riva who was injured in a match of the national team.

L'Atletico il 4 novembre 1970 dominò nel suo stadio, il Vincente Calderon con una tripletta di Luis Aragones, battendo per 3-0 ed eliminando la squadra italiana.

Atletico on November 4, 1970 in his stadium, the Vicente Calderon with a hat-trick from Luis Aragones, beated 3-0 the and eliminated Italian team.

Alle coordinate 40°24'8.99"N 3°43'17.54"W, con street view siamo davanti all'ingresso dello stadio. Peccato, è prevista la demolizione nel 2016, sbrighiamoci ed entriamo.

At coordinates 40°24'8.99"N 3°43'17.54" W, using street view you are in front of the entrance of the stadium. Too bad, will be demolished in 2016, hurry up and enter.

Ma prima, di fronte a quale ingresso di troviamo? C'è un numero sul portone, ricordatelo (D).

But first, where is the entrance? There is a number on the door, remember it (D).

Se ti va entra nello stadio, basta avanzare con il mouse, saluta il portiere, evita il camion ed il ragazzo con la bici e ti troverai sul prato verde che ha visto l'ultima (per ora) partita del Cagliari in Coppa dei Campioni.

If you want entering the stadium, just move the mouse, greets the doorman, avoid the truck and the guy with the bike and you'll be on the green lawn that has seen the last (for now) game of Cagliari in the Champions' League.

Si sta facendo tardi, torniamo in Italia.

It's getting late, let's go back to Italy.

5° Way Point: Vicenza

Il 18 gennaio 1970, giorno del mio 8° compleanno, il Cagliari, allora in testa alla classifica, fece visita al Lanerossi Vicenza, squadra di media classifica.

On January 18, 1970 day of my 8th birthday Cagliari, ranked first, played in Vicenza with Lanerossi, a good team of average ranking.

Al 71° della partita, il Cagliari, già in vantaggio per 1-0, raddoppiò con Gigi Riva, il suo miglior giocatore ed ancora oggi capocannoniere della nazionale Italiana.

After 71 minutes into the match, Cagliari, already leading 1-0, doubled with Gigi Riva, his best player and top scorer of the Italian national team yet today.

Quel gol in rovesciata resta (almeno per me) il gol più bello del mondo, se vuoi vederlo ecco il link su youtube http://www.youtube.com/watch?v=qsiDtwuh3jk (guardalo se puoi, merita 12 secondi del tuo tempo).

That goal is (it sure for me) the best of all time, you can watch it on youtube http://www.youtube.com/watch?v=qsiDtwuh3jk (well worth 20seconds of your time).

Vai alle coordinate 45°32'37.66"N, 11°33'26.48"E, ti troverai all'esterno della tribuna che vedi nella foto, la stessa tribuna che quel giorno sportivamente applaudì lo splendido gol degli avversari

Go to the coordinates 45°32'37.66"N, 11°33'26.48"E, you will find yourself outside the grandstand that you see in the picture, the same that sportingly applauded the fantastic goal of the opponent.

Prendi nota del numero dell'ultimo varco a sinistra e conservalo (E)(F).

Note the number of the last gate on the left and keep it (E)(F)

Abbiamo quasi finito, ti chiedo solo un'attimo di pazienza, seguimi.

We're almost done, I ask you just a moment, please follow me.

6° ed ultimo Way Point: Leggiuno

Gigi Riva fu il giocatore simbolo di quella squadra, nato a Leggiuno sul lago Maggiore il 7 novembre 1944, fu acquistato dal Cagliari, allora in serie B nel 1963.

Gigi Riva was the leader of that team, born in Leggiuno near the Lake Maggiore on November 7, 1944, arrived in Cagliari, in those days in Serie B in 1963.

Giocò per tutta la carriera nella squadra isolana, rifuitando le proposte dei più grandi club, preferendo l'affetto della sua nuova gente agli ingaggi milionari.

He played throughout his career in the island's team, rejecting proposals of biggest clubs, preferring the affection of his new people rather then only money.

Vai alle coordinate 45°52'26.03"N, 8°37'15.65"E, no, non ti sei sbagliato, qui non c'è nessuno stadio, qui sei solo all'inizio della storia, di fronte a te c'è la parrocchia di Leggiuno e dietro, (non si vede da google street view), c'è il campetto dell'oratorio dove Riva ha dato i primi calci ad un pallone, se hai voglia di conoscere la sua storia ti consiglio: http://www.rombodituono.com

Go to the coordinates 45 ° 52'26.03 "N, 8 ° 37'15.65" E. No, you aren't wrong, there's no stadium here. But you are just at the beginning of the story, in front of you there is the Leggiuno's Church and back, (not seen by google street view), there is the pitch of the oratory where Riva gave the first kick at a ball. If you want to learn about something more about its history i suggest you: http://www.rombodituono.com

Non c'è da prendere nessun riferimento, il numero te lo dico io, è l'11 (G)(H) come la maglia di Riva, adesso abbiamo finito, possiamo tornare dove la storia ha avuto il suo apice, allo Stadio Amsicora di Cagliari dove il 12 aprile 1970 la favola ebbe il suo lieto fine con la vittoria del campionato di serie A, prima squadra del Sud Italia ad esserci riuscita ed fino ad oggi l'unica insieme al Napoli di Maradona.

There is no reference to be taken, I tell you the number, it's 11 (G)(H) like Riva's shirt. We're done, we can go where history has had its heyday, in Cagliari at Amsicora 's stadium on April 12 1970. The story had its happy ending with the winning of Italian Championship, the first team of Southern Italy to be successful and at the date the only one with Maradona's Naples.

Coordinate Finali. Final Coords

Ricapitoliamo: - Summarize

1° Way Point – Estadio Atzeca Citta del Messico: (A)

2° Way Point – Stadio Vila Belmiro Santos: (B)

3° Way Point – Comiskey Park Chicago: (C)

4° Way Point – Estadio Vicente Calderon Madrid: (D)

5° Way Point – Stadio Romeo Menti Vicenza: (E)(F)

6° Way Point – Campetto Parrocchiale di Leggiuno: (G)(H) - (1)(1)

Le coordinate esatte sono - Exact Coords are:

Nord 39°FB' G8.AE4 – Est 9° (C+B+H)' A0.9AD

Sei pronto! Hai le coordinate esatte, puoi andare ma prima un consiglio: Tra i due guardiani verdi, avanza a testa alta volgendo lo sguardo ad est

You're ready! You have now the exact coordinates, you can go with a board: Between these two green guardians, forward head-on looking at east

Se hai bisogno di chiarimenti o per qualsiasi necessità mandami una mail.- If you have questions or any need send me an email

Grazie a Loscoianas per l'aiuto materiale e spirituale - Special thanks to Loscoianas for the material and spiritual aid

Additional Hints (Decrypt)

[ITA]: Zrggvnzbpv qry crcr! [ENG]: Yrg'f chg fbzr crccre!

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)