Skip to content

Brum do Canto Traditional Geocache

This cache has been archived.

btreviewer: Esta geocache foi arquivada por falta de uma resposta atempada e/ou adequada perante uma situação de falta de manutenção.


Bruno Rodrigues - btreviewer
Geocaching Community Volunteer Reviewer
Work with the reviewer, not against him

More
Hidden : 7/14/2015
Difficulty:
1.5 out of 5
Terrain:
1.5 out of 5

Size: Size:   small (small)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:

Brum do Canto


Infelizmente, e devido à pandemia actual em que vivemos, esta cache está interdita ao público, visto ser um acesso ao lar de idosos e estes terem encerrado todos os acessos à instituição. Deste modo, todos os camaradas que tentarem aceder, darão com o nariz no portão. Por isso, se chegarem até aqui e encontrarem esta inconveniente situação, podem mandar mensagem e fazer o respectivo log pois serão aceites. Com os melhores cumprimentos. Se quisermos falar na história e cultura do Porto Santo, somos obrigados a falar em Jorge Brum do Canto, um cineasta português que passou na ilha e ficou deslumbrado pela paisagem rústica e pela vida difícil estampada no rosto dos poucos habitantes da ilha. Nascido em 1910, numa família com raízes Açoreanas e Madeirenses, fez o curso de direito em Lisboa mas o cinema foi a sua paixão. Fez alguns papéis como actor, mas aventurou-se como realizador num filme na ilha entre 1936/1937, Canção da Terra, que marcou a sua carreira no cinema, participando em vários filmes e peças de teatro como actor e realizador.


[ENG]If we want to talk about the history and culture of Porto Santo, we are obliged to talk about Jorge Brum do Canto, a Portuguese filmmaker who passed on the island and was amazed by the rugged landscape and the difficult life stamped on the face of the few inhabitants of the island. Born in 1910 into a family with Azorean and Madeiran roots, he went to law school in Lisbon but the cinema was his passion. He made some roles as an actor, but ventured as a director in a film on the island between 1936/1937, Canção da Terra, which marked his film career, participating in several films and plays as actor and director.




ALT1 Brum do Canto



O filme realizado na Ilha Dourada, trata do quotidiano muito difícil que os habitantes viviam nos anos em que dependiam das chuvas que regavam as secas terras que alojavam os cereais importantes para a subsistência da população, sendo os próprios habitantes da ilha, as personagens secundárias do filme. Canção da Terra, foi inspiração para um filho da ilha, Roberto V. Rodrigues, escrever um romance, baseado nesse acontecimento histórico na vida dos habitantes do Porto Santo: O Mar Aprisionado Nos Teus Olhos.


[ENG]The film produced at Golden Island, shows the hard life that people lived in the years depended on the rain that sprinkled the dry lands that housed the important grain for people's livelihoods, where the island population were the secundary caracters. Canção da Terra, was the inspiration for a son of the island, Roberto V. Rodrigues, writing a novel, based on this historical event in the life of the inhabitants of Porto Santo: O Mar Aprisionado Nos Teus Olhos




ALT2 Capas de filme e livro / Movie and book covers


ALT3 Imagens do filme / Movie Footage



Entre 1953 a 1959, desligou-se da sua vida citadina e voltou para a ilha do Porto Santo, onde pode dedicar-se à agricultura e à pesca, uma paixão que o fez ser fundador e sócio número um do Clube dos Amadores de Pesca de Portugal.


[ENG]Between 1953 to 1959, he turned off its city life and returned to the island of Porto Santo where he devoted to agriculture and fishing, a passion that made him be founder and partner number one Club of Amateur Fishing Portugal.




ALT4 Casa do Brum do Canto / Brum do Canto's House

Por vontade dos seus últimos herdeiros, esta propriedade foi deixada em testamento para que se fizesse um lar de idosos e que toda a sua fachada e estrutura fosse permanecida como sempre foi. Neste momento, esta propriedade é o Centro de Convívio onde os idosos activos da ilha passam o seu tempo com várias actividades de lazer.


[ENG]By the will of their last heirs, this property has been left in his will to be done to a nursing home and all its front and structure were stayed as they were. At this point, this property is the Coexistence Center where the island's active seniors spend their time with various leisure activities.

Additional Hints (Decrypt)

N fvzcyvpvqnqr é b úygvzb qrtenh qn fnorqbevn / fvzcyvpvgl vf gur ynfg fgrc sbe jvfqbz

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)