Caça ao Coelho
A caça é uma das mais antigas atividades do ser humano em favor de sua sobrevivência. Isso foi determinante no desenvolvimento do senso de colaboração entre humanos, bem como no desenvolvimento de ferramentas. O instinto de caçar está presente no ser humano, seja na sua forma original ou na prática de desportos que ritualizam simulações de caçadas.
Hunting is one of the oldest human activities in favor of his survival. That was instrumental in developing the sense of collaboration among humans as well as in tool development. The hunting instinct is present in humans, either in its original form or in sports that ritualize mock hunts.
No arquipélago da Madeira a caça ao coelho é permitida em locais especificos e demarcados pelo governo regional decorrendo nos ultimos três meses do ano. É um desporto que em 2011 reunia já mais de 3000 caçadores. Obviamente que a gastronomia madeirense beneficia deste desporto tendo inclusivamente o Porto Santo ganho um galardão das 7 Maravilhas Gastronómicas de Portugal com "Coelho à Caçador".
In Madeira the rabbit hunting is permitted in specific locations demarcated by the regional government and occurs in the last three months of the year. It is a sport that in 2011 brought together about 3,000 hunters. Obviously, this sport benefits the Madeira\'s gastronomy, Porto Santo has even won an award from 7 Gastronomic Wonders of Portugal with a course called "Coelho à Caçador" (Hunter\'s Rabbit).
Para fugir aos caçadores, o nosso amigo Coelhoti foi buscar abrigo dentro da sua toca nas serras madeirenses, aproveitando a camuflagem natural da erva rasteira. Por mais que o chamemos, ele não surge com receio de ver uma espingarda a ele apontada. Será que arranjas uma forma de o encontrar??
To escape the hunters, our friend Coelhoti seeked shelter inside its lair in the mountains of Madeira, enjoying the natural camouflage of grass undergrowth. As much as you call it, it does not appear to you, afraid of seeing a gun pointed at it. Will you find a way to find it?
Cache
Esta cache é praticamente drive-in encontrando-se a pouca distância da estrada que liga o Pico do Arieiro e a Eira do Serrado. Pode parar a sua viatura no pequeno desvio que ali se encontra e começar a andar em direcção a cache de onde se consegue vislumbrar o Curral das Freiras (desde que o tempo o permite).
De ressalvar que esta estrada tem acesso condicionado:
Inverno: 9h30 - 17h30
Verão: 9h30 - 19H
Boa Sorte!!
This cache is virtually drive-in lying a short distance from the road that connects the Pico do Arieiro and Eira do Serrado. You can stop your car in small detour that exists there and start walking towards the cache where you can glimpse the Nuns Valley (since the weather allows it).
To point out that this road has restricted access:
Winter: 9h30 - 17h30
Summer: 9h30 - 19H
Good Luck!!
|