Tešínské nárecí se vyvinulo ze staropolštiny a za
svou dnešní podobu vdecí predevším vlivum nemciny,
polštiny, ceštiny a, od 50. let 20. století, i
slovenštiny. Podle ceských lingvistu se jedná o jedno z
lašských nárecí, polští lingvisté pro zmenu tento
dialekt klasifikují jako jedno ze slezských nárecí. Tešínské
nárecí plní pro autochtonní obyvatele Tešínska formu
interdialektu. To znamená, že spojuje prvky ceštiny a
polštiny a predstavuje pro mluvcí tešínského nárecí
relativne dostupný prostredek komunikace s obyvateli
Tešínska, kterí hovorí cesky ci polsky. Soucasne jde o
oblastní nadnárecní útvar, který sjednocuje jazykový kód v
Tešínsku do podoby jednotné nespisovné mluvy.
Tešínské nárecí je nejrozšírenejším
komunikacním kódem v regionu a plní zde roli obecné polštiny
nebo obecné ceštiny. Tešínskému nárecí se darí v
Ceské republice lépe než v Polsku. Duvodem rychlejší
integrace v Polsku je vetší blízkost obou jazykových systému
(polštiny a tešínského nárecí). Na polské strane
dochází predevším k fonetické integraci s polštinou.
Na ceské strane jde predevším o kvalitativní zmeny, a to v
dusledku postavení ceštiny jako úredního a dominantního
jazyka, aktivit místních Poláku, kterí se vuci vetšinové
populaci vymezují zduraznováním polštiny jako vuci
ceštine alternativního jazykového kódu, a existence polského
národnostního školství. V soucasné dobe patrí totiž
vetšina uživatelu tohoto nárecí k polské národnostní
menšine. V praxi se používají dve verze po naszymu.
První z nich je po gorolsku (goralština), používá se v
Jablunkove a okolních obcích, ale také za hranicí v Istebné,
Konakove, Javorince a cásti Cadecka, tedy v horách (po naszymu w
górach). Druhá verze se jmenuje po dolansku a používá se v
okolí Karviné. V oblasti kolem Ceského Tešína, ležícího
mezi Jablunkovem a Karvinou, je možné slyšet obe verze.
V soucasné dobe je po naszymu vytlacován ceštinou resp.
polštinou a to predevším ve vetších mestech,
kde jej v komunikaci v rodine užívá približne dvakrát
menší procento obyvatel než na venkove.
V nárecí "po naszymu" si mužete poslechnout písnicky napr.
od skupiny "BLAF".
A proc se keska jmenuje u Hajtry? Protoze kousek odtud bydlí
nejlepší kamarádka "Hajtra1", která behem let, co ji znám,
získala k severomoravskému kraji, kde se "po naszymu" užívá,
nadstandartní vztah. Proto to je pro Hajtru1 takové malé
pripomenutí tohoto kraje. ;-)
Pro zjištení finálních souradnic mám pro vás malý
test:
1) "Trusiok" znamená:
- husa (A=8)
- krocan (A=9)
- kachna (A=0)
|
2) "Oryngle" znamená:
- náušnice (B=1)
- orangután (B=2)
- ovoce (B=3)
|
3) "Wikslajwant" znamená:
- relé v automobilu (C=9)
- otíratelný ubrus z PVC (C=7)
- cukrovinka (C=1)
|
4) "Nynac" znamená:
- premýšlet (D=0)
- houpat (D=7)
- spát (D=3)
|
5) "Warzónka" znamená:
- druh vína (E=1)
- druh polévky (E=3)
- druh koralky (E=7)
|
6) "Hulajnoga" znamená":
- kolobežka (F=6)
- amfiteátr (F=8)
- volejbal (F=0)
|
Finálku najdete na souradnicích:
N 50° 03.ABC E 014° 30.DEF
POZOR, od 23.1.2011 zmena souradnic!!!