Na área do PNPG, à
semelhança de toda a região Noroeste de Portugal, predominam rochas
graníticas que se instalaram na crusta terrestre no decurso da
orogenia Varisca.
In the area of PNPG, like all the region
northwest of Portugal, predominantly granitic rocks that settled
the earth's crust during the Variscan
orogeny.
Os granitos do Maciço de
Peneda-Gerês destacam-se perfeitamente na paisagem dado que
conferem àquelas serras um relevo mais vigoroso e desnudado do que
a área circundante. Aqui ocorrem diversas fácies graníticas, das
quais O granito de Gerês constitui a fácies mais extensa, aflorando
no seu interior o granito de Carris, Borrageiro e Tieiras
(genericamente designado por granito de Carris). São estes os dois
tipos de granito que se observam na zona desta
EarthCache.
Granites of the Massif Peneda-Geres stand
out perfectly in the landscape because they bring relief to those
mountains a more vigorous and stripped of the surrounding
area. Here there are numerous granite facies, of
which the Geres granite facies is the most extensive outcropping
inside the Carris granite and Borrageiro Tieiras (generically
referred to as the Carris granite). These are the two types of granite are
observed in the area of Earthcache.
Mapa Geológico do Maciço
Granítico de Peneda-Gerês
Geological Map of the Granitic Massif
Peneda-Geres
O granito do Gerês é porfiróide (apresenta
uns cristais muito maiores do que os outros) de grão grosseiro a
médio, enquanto que o granito de Carris apresenta grão fino, por
vezes porfiróide.A observação macroscópica revela a ocorrência da
mesma associação mineralógica: quartzo, feldspatos (feldspato
potássico e plagioclase) e biotite. O granito de Gerês apresenta
frequentemente uma coloração rósea que lhe é conferida pela
presença de feldspato potássico róseo.
Nos granitos e metassedimentos ocorrem filões de rochas básicas, de
quartzo e filões e massas aplito-pegmatíticos. Alguns dos filões de
quartzo e aplito-pegmatitos apresentam-se mineralizados, tendo
havido no passado explorações mineiras de estanho, volfrâmio,
molibdénio e ouro (tal como as antigas minas de Carris e
Borrageiro). Infelizmente, muito deste património geológico tem
sido destruído ao longo dos anos.
The granite is porphyritic Gerês (has a
much larger crystals than the other) coarse-grained to medium,
while the Carris granite features fine-grained, sometimes
porfiróide.A macroscopic observation reveals the occurrence of the
same mineral association: quartz, feldspar (potassium feldspar and
plagioclase) and biotite. Granite Gerês often has a pinkish tinge
that is conferred by the presence of feldspar pink.
In granites and metasediments occur veins
of basic rocks, and quartz veins and pegmatite-Aplite
masses. Some of lodes and quartz-pegmatite Aplite
presents mineralized, having been in the past mining of tin,
tungsten, molybdenum and gold (as the old mines and rails
Borrageiro). Unfortunately, much of the geological
heritage has been destroyed over the
years.
Para além das concessões
mineiras que fazem parte das Minas dos Carris, existiam na Serra do
Gerês outras concessões mineiras.
Uma destas explorações terá sido a concessão 949 - Borrageiros,
conhecida por Minas do Borrageiro. Escondida num vale não muito
longe de um promontório granítico do mesmo nome, as Minas do
Borrageiro terão fornecido volfrâmio e estanho. O complexo seria
composto por uns seis edifícios de pedra talvez para albergar os
mineiros e serviços da mina, e talvez existissem algumas casas em
madeira. Não muito longe destas casas e espalhadas pela encosta do
vale, observam-se quase uma dezena de outras pequenas construções
em pedra.
A sua actividade será anterior às Minas dos Carris. As minas terão
sido exploradas pela Empreza Mineira das Borrageiras, Limitada,
sendo na altura denominada Mina dos Borrageiros.
In addition to the mining concessions that
are part of the Mine rails, existed in the Serra do Geres other
mining concessions.
One of these farms have been granted to 949
- Borrageiro, known as Mines Borrageiro. Hidden in a valley not far from a granite
promontory of the same name,'s mines have provided Borrageiro
tungsten and tin. The complex would consist of a six stone
buildings perhaps to accommodate the miners and mine services, and
maybe there were some wooden houses. Not far from these homes and scattered
across the slope of the valley, there are nearly a dozen other
small buildings in stone.
Its activity will be made prior to the
Mines of Carris. The mines have been operated by the
Borrageiro Empreza Mining Limited, and at the time called the Mina
Borrageiro.
Curiosamente não existe qualquer caminho
largo de acesso a esta concessão mineira (a estrada actualmente
existente e que passa muito próximo destas minas foi aberta pela
EDP a quando da construção de pequenas barragens na serra). Em
finais dos anos 80 a Sociedade de Minas do Gerês solicitou ao
Parque Nacional da Peneda-Gerês uma autorização para a abertura de
um caminha até às Minas dos Borrageiro com o intuito de proceder a
uma análise da viabilidade financeira da mina. Esta concessão não
foi para além da exploração a céu aberto das quais se originaram
escombreiras de média dimensão, é conhecida pelo menos uma boca de
mina que está totalmente alagada.
Interestingly there
is no way off access to this mining concession (the road that now
exists and is very close to these mines was opened by the EDP
during the construction of small dams in the
mountains). In the late 80's the Society of Mines
requested the Gerês the Peneda-Geres an authorization to open a
walk up to the Mines of Borrageiro in order to carry out a review
of the financial viability of the mine. This concession was not beyond the open-pit
mine from which it originated heaps of average size, is known at
least one mouth of mine who is totally
flooded.
História:
Os direitos de exploração da zona de Borrageiros é enviado à Câmara
Municipal de Montalegre a 18 de Setembro de 1916.
A mina atinge o máximo de produção em 1941 com 63.891 kg. A galeria
tem um comprimento de 90 metros e poço uma profundidade de 20
metros.
A Mina do Borrageiro encontra-se definitivamente abandonada desde
21 de Abril de 1972 .
History:
The rights to the area Borrageiro is sent
to the City Council Montalegre on September 18, 1916.
The mine reaches its maximum production in
1941 to 63,891 kilograms. The gallery has a length of 90 meters and a
well depth of 20 meters.
The Mine Borrageiro is definitely abandoned
since April 21, 1972.
Para logar esta cache tem que me enviar a
resposta certa a esta pergunta para o mail,
logs não validados serão apagados.
To log this cache must send me the right
answer to this question for the mail,
logs
are not validated will be deleted.
Qual a direcção e largura da corta?
Uma foto com o GPS sobre as coordenadas indicadas a apontar para o
corte pode ajudar bastante na validação do log.
What
is the direction and width of the cuts?
A photo with the GPS coordinates displayed
on the point to the cutting can greatly help in the validation
log.
Importante para
fazer esta cache:
Para caminhar e visitar
algumas das caches no parque da Peneda e Gerês que se encontram em
zonas de acesso condicionado, é necessário a solicitação de uma
licença, e esta cache é uma delas. A obtenção da licença não tem
qualquer custo, mas pelo contrário, ser apanhado sem ela sujeita-se
a uma multa que ronda os 500€/pessoa.
Para obter a licença basta o envio de um email ao ICBN, indicando o
trajecto pretendido, data da caminhada e nº de pessoas.
Decorridos 2 a 3 dias, é habitual receber-se uma resposta do ICBN
ao pedido. Caso isso não aconteça, insista uma 2ª vez.
Important to do this cache:
To walk and visit some of the caches in the
park Peneda Geres and those in areas with restricted access, it is
necessary to request a license, and this cache is one.
Obtaining the license has no cost, but
rather be caught without it subject to a fine of around € 500
per person.
To obtain a license simply sending an email
to the ICBN, indicating the desired route, date of journey and
number of people.
After 2 to 3 days, it is customary to
receive a response to the request ICBN. If not, insist on a 2nd
time.
Contactos:
Contacts:
ICBN
Departamento de Gestão de Áreas Classificadas do Norte / Parque
Nacional da Peneda-Gerês
Avenida António Macedo, 4704-538 Braga
Telef. 253203480
Fax 253613169
www.icnb.pt
pnpg@icnb.pt
Fotos Originais (Original
Photos)
Texto adaptado de (Adapted text from)
http://carris-geres.blogspot.com/2009/04/nas-terras-altas-de-xertelo-i.html
http://carris-geres.blogspot.com/2007/10/concesso-949-borrageiros-minas-do.html
http://www.dct.uminho.pt/pnpg/enq_geol.html