Skip to content

Barragem do Pego da Moura [Grândola] Traditional Geocache

Hidden : 10/27/2007
Difficulty:
1 out of 5
Terrain:
1.5 out of 5

Size: Size:   small (small)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:


A Barragem do Pego da Moura
The Moorish’s Depth Dam

ou Barragem do Pego da Mina é uma barragem romana, localizada na freguesia e concelho de Grândola, distrito de Setúbal, e foi declarada Imóvel de interesse público pelo Decreto 67/97 DR 301 de 31 de Dezembro de 1997.
or
Mine's Depth Dam is a roman dam located in the Grândola municipality, district of Setúbal, and was declared to be a Building of Public Interest by the Decree 67/97 DR301 of December the 31st 1997.

Esta barragem está situada no lugar das Represas, nas imediações da Estrada Nacional 120 que liga Grândola a Santiago do Cacém, entre Santa Margarida da Serra e Grândola. Construída na época da ocupação romana do território português, foi apenas identificada já durante o século XX, concluindo-se o seu processo de classificação apenas em 1996.
This dam is located in Represas, close to EN120 (that connects Grândola to Santiago do Cacém), between Santa Margarida da Serra and Grândola. It was built during the roman occupation in the Portuguese territory but was only identified during the XX Century, and its classification process ended in 1996.

A barragem é constituída por três muros, de secção rectangular, com seis contrafortes, apresentando uma altura máxima de aproximadamente 3 metros.
The dam consists of three walls, of rectangular section, with six buttresses, presenting a maximum height of about 3 metres.

in Wikipédia

A Lenda
The Legend

Era uma noite de luar. Uma mulher conduzia uma vaca, e ao passar junto da represa viu sobre esta uma Moura que se penteava com pente de ouro.
It was a moonlit night. A woman was driving her cow close to the dam, when she saw a Moorish girl brushing her hair with a golden brush.

Disse-lhe a Moura:
- A Tua vaca vai ter dois bezerros iguais. Não uses o leite dela a não ser para os alimentares e, quando forem adultos, vem apresentar-mos.
The Moorish told her:
-Your cow will give birth to two identical calves. Use its milk only to feed them, and when they grow up bring them to me.

Nasceram efectivamente dois bezerros idênticos, brancos, e a mulher não deu outro destino ao leite da vaca que não fosse o recomendado.
Two identical white calves were born, and the woman used the cow's milk only to feed them, as she was told.

Porém, um dia, perante o rogo de uma vizinha que necessitava urgentemente de leite para acudir a um enfermo, a mulher cedeu-lhe parte do que tinha na vasilha.
Until one day a neighbour begged her to give her milk, which she urgently needed to help a sick person, and the woman gave her a portion of the milk.

Logo reconheceu o erro cometido e, irritada, derramou o resto do leite da vasilha sobre um dos bezerros que, com grande espanto seu, viu, de imediato, coberto de malhas.
She immediately recognised her mistake and, furious, spread the rest of the milk on one of the calves which, to her great surprise, was immediately covered with spots.

Quando os animais se tornaram adultos, a mulher conduziu-os, de noite, até ao local da represa.
When the animals grew up, the women took them to the dam at night.

Aí lhe apareceu a Moura que ordenou que os levasse para dentro de água, ao que ofereceram resistência.
Apareceu uma canga sobre os bois, que começaram a puxar algo que estava soterrado nas areias depositadas e que, ao emergir daquelas, se revelou ser uma enorme trave de ouro reluzente.
There the Moorish appeared and ordered her to take them into the water, despite their resistance.
A yoke appeared over the oxen. They started pulling something that was buried under the sands, and once emerged the woman realised it was a huge shining gold beam.

Mas cedo se quebrou o encanto: O boi malhado cedeu e ajoelhou, logo se afundando a trave e desaparecendo a Moura.
But soon the charm was broken: The spotted ox gave in and kneeled down, letting the beam sink and making the Moorish go away.

Ouviu-se uma voz: - Arriba boi bragado; tiravas a trave de ouro se não te têm o leite roubado."
A voice was then heard saying: - "Get up spotted ox; you’d get the gold beam out if they hadn’t stolen your milk."*

* In Portuguese it rhymes.

 

Santa Margarida da Serra
N38º07.139 W008º36.266

Apesar de reduzido, o património cultural é composto pelo Chafariz, construído em 1843, os moinhos de vento e a Igreja de Nossa Senhora da Saúde, datada do século XV, com talha de estilo nacional e com pintura maneirista no interior.
Despite being somewhat short, the cultural patrimony consists of the Fountain, built in 1843, the wind mills and the Our Lady of Health’s Church built in the XV century, with national style carving and mannerist painting inside.

Vale a pena dar um passeio por ali. A barragem fica a cerca de 4.5 Km de Santa Margarida da Serra.
The place is worth a good walk around. The dam is about 4.5km from Santa Margarida da Serra.

Da aldeia partem também vários percursos pedestres sinalizados para os aficionados neste tema.
From the village start several marked footpaths, for those who like a good hike.

 

A Cache
The Cache

A cache já não está na parede da barragem.
The cache isn't in the dam's wall.

--------------------------------------------------------------------------------


--------------------------------------------------------------------------------

Additional Hints (Decrypt)

[PT]Whagbnb cbfgr. Qronvkb qr crqenf. [ENG] Pybfr gb gur cbyy. Haqre fgbarf.

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)